Хартвелл зарычал от ярости и отшвырнул девочку к стене. Она не подозревала, что в пожилом актере таится такая силища.

Пока она приходила в себя после страшного удара о стену, Хартвелл вошел в комнату. В его глазах она прочла свой смертный приговор.

Убийца поднял пистолет, вытянул руку и прицелился. Белинда зажмурилась, в ужасе ожидая, что вот-вот грянет выстрел…

Но услышала она не выстрел, а совсем другой звук. Во дворе, под окнами, заскрипел тормозами какой-то автомобиль.

На миг Уильям Хартвелл, казалось, забыл о ее существовании. Он метнулся к окну и выглянул во двор.

— Вырвались-таки! — прорычал он и злобно взглянул на Белинду. — Хорошо, что я тебя пока не убил, — проговорил он ледяным тоном. — Будешь моей заложницей.

Схватив Белинду в охапку, бандит вытащил ее из комнаты и поволок по лестнице. Спустившись вниз, отступил на шаг и распахнул парадную дверь. В ее ушах гремел его хриплый голос:

— Одно движение, и я пристрелю тебя и твоих подруг!

Сара на бешеной скорости вела машину по Мосли-Роуд, но Холли и Трейси все равно умоляли ее прибавить газу. Найти ферму Бэннерман было нетрудно. Она находилась в той же стороне, что и ферма Слейден, где проходили съемки.

— Налево! — скомандовала Трейси.

Сара крутанула руль, и автомобиль, протестующе взвизгнув шинами, рванулся влево.

— Теперь второй поворот налево! — прокричала Трейси. — Поскорее, пожалуйста!

— Если я поеду еще быстрее, мы врежемся в дерево! — простонала Сара, крепко вцепившись в руль. — Второй поворот налево, говоришь?

— Да. — Трейси взмахнула рукой, указывая дорогу. — Туда! Вон туда!

Сара опять крутанула руль, и машина помчалась к ферме Бэннерман по неровной извилистой проселочной дороге. Машину безжалостно швыряло из стороны в сторону. Девочки тряслись и подскакивали на сиденьях, как тряпичные куклы.

— Это машина Билла! — воскликнула Сара, на полном ходу въезжая во двор.

— Я так и знала! — радостно закричала Холли.

Заскрежетали тормоза — Сара с разгону остановилась.

— Надо подождать полицию, — задыхаясь, проговорила она.

— Ни за что на свете! — заявила Холли, выскакивая из машины.

— Я покажу этому мерзавцу, как подставлять меня под взрыв! — крикнула Трейси и пустилась бежать следом за подругой.

— Девочки! — прокричала им Сара. — Умоляю, будьте осторожнее!

Но Холли и Трейси были уже возле парадного входа. В этот момент дверь распахнулась.

— Белинда!.. — ахнула Холли.

— У него пистолет! — закричала Белинда, перешагивая через порог. — Если вы попытаетесь сдвинуться с места, он меня пристрелит. — Она встревоженно взглянула на подруг. — Правда пристрелит!

Холли перевела взгляд на Уильяма Хартвелла. В его глазах сверкал огонь холодной решимости, и девочка поняла, что Белинда не шутит.

— Разойдитесь! — рявкнул Хартвелл и подтолкнул Белинду к своей машине. — Советую вам убраться с дороги!

— Остановитесь! — крикнула Сара. — Надо придумать другой выход. Вот-вот приедет полиция.

Холли и Трейси испуганно попятились.

Не зная, что предпринять, они беспомощно смотрели, как Хартвелл, размахивая пистолетом, швырнул Белинду на переднее сиденье, а потом обернулся к девочкам.

— Если погонитесь за мной, я ее убью, — обернувшись, пригрозил он, затем сел в машину и включил двигатель.

Чтобы развернуться, ему пришлось дать задний ход. Пока он возился с рычагом передач, Белинда тотчас поняла, что ей представился шанс на спасение. Она снизу вверх ударила коленями по руке, сжимавшей пистолет. Пальцы Хартвелла разжались, и оружие упало на пол.

— Дура! — прорычал Хартвелл и могучей рукой прижал Белинду к спинке.

Он нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед. Чтобы вывести ее на проселочную дорогу, ведущую к шоссе, бандиту пришлось крутить руль одной рукой.

Но Белинда не сдавалась. Она изо всех сил впилась зубами в запястье. Хартвелл взвыл от боли и отдернул руку. Белинда рванулась, обеими руками вцепилась в руль и принялась что было сил выкручивать его.

Не сбавляя скорости, машина сильно накренилась влево. Перед ветровым стеклом завертелись в бешеном калейдоскопе ветви деревьев, кусты, голубое небо.

Белинда зажмурилась и в страхе прикрыла голову руками. Машина окончательно потеряла управление и летела неведомо куда.

ГЛАВА 15.

Снято!

Трейси завизжала. Машина накренилась и несколько метров ехала на двух боковых колесах, потом, сделав невообразимый пируэт, с грохотом опрокинулась на крышу.

— Скорее! — закричала Холли. — Нужно вытащить их! Машина сейчас загорится!

Холли, Трейси и Сара бросились к перевернутой машине. Мотор заглох, и воцарилось зловещая тишина. Из разбитой машины не доносилось ни звука.

Дрожа от ужаса в предчувствии страшного зрелища, Холли присела на корточки возле переднего сиденья и заглянула в окно.

— Белинда! — окликнула Холли, не в силах ничего разглядеть через сетку мелких трещин в стекле.

— О-ой, — донесся изнутри приглушенный голос.

Холли облегченно вздохнула.

— Она жива! — крикнула она своим спутницам.

— Ничего себе, — простонала Белинда. — Да на мне ни одного живого места нет!

Раздался глухой стук, во все стороны брызнули стеклянные осколки, и в окно высунулась нога Белинды. Холли отступила на шаг. Вскоре показалась другая нога, а затем, пыхтя и отдуваясь, сама Белинда.

По другую сторону машины Трейси и Сара пытались вытащить Уильяма Хартвелла.

— Скорее! — крикнула Холли, помогая Белинде выбраться. — Машина вот-вот вспыхнет!

Оказавшись на свободе, Белинда отряхнулась, тяжело опустилась на траву.

Взглянув на подругу, Холли невольно расхохоталась. На голове у Белинды лихо сидел набекрень взлохмаченный парик Уильяма Хартвелла.

— Что смешного! — обиженно воскликнула Белинда. Холли только покачала головой, помогла подруге встать и отвела подальше от машины.

Трейси и Сара наконец вытащили Уильяма Хартвелла. От удара тот потерял сознание. Едва они оттащили его от машины, как раздался оглушительный взрыв. Из-под разбитого капота взметнулись оранжевые языки пламени.

— Черт побери, — ошеломленно прошептала Белинда. — Вы успели вовремя! Еще мгновение — и мы бы погибли!

И тут она поймала на себе озадаченные взгляды Трейси и Сары. Они удивленно смотрели на ее голову.

— Что такое? — недоуменно спросила Белинда.

— Тебе идет! — расхохоталась Трейси, указывая на седой парик, зацепившийся за взъерошенные волосы подруги.

Белинда ощупала голову.

— Тьфу! — сплюнула она. — Дохлая крыса! — Она отшвырнула парик и впилась разъяренным взглядом в неподвижное тело Уильяма Хартвелла. — Представляете, этот психопат хотел запереть меня и спалить вместе с домом!

— Это еще цветочки, — ухмыльнулась Трейси. — Нас с Холли он пытался взорвать вместе со складом. Кстати, мы вычислили, в чем заключается его страшная тайна.

— Я тоже, — отозвалась Белинда. — Его настоящее имя Биггингтон, и он…

— Пятый грабитель! — хором подхватили Холли и Трейси.

Сара удивленно взглянула на девочек.

— Да объясните же мне наконец, что здесь происходит! — взмолилась она. — Я-то думала, что приехала сюда участвовать в съемках фильма, а оказалось, что здесь произошло настоящее преступление!

— А вот и полиция, — заметила Холли, прислушиваясь.

Издалека донесся рев полицейской сирены.

— Не волнуйтесь, Сара, — улыбнулась она. — Мы все объясним, как только прибудет полиция. — Холли бросила взгляд на бесчувственное тело Уильяма Хартвелла. На блестящей от пота лысине отражались отблески пламени, пожиравшего его автомобиль. — Он куда лучший актер, чем вам представлялось! Почти всех обвел вокруг пальца!

— Да, — подтвердила Белинда. — Почти всех — кроме Кэролайн Форд и Детективного клуба!

Утром в понедельник подруги, как всегда, встретились возле школы. Около ворот они остановились, чтобы поболтать, но тут их кто-то окликнул.