— Верно, — согласилась Холли. — Я так и сделаю. — Она улыбнулась маме. — Ты права, верно, вместо бутафорской Сара по ошибке положила в конверт настоящую банкноту. Надо скорей поменяться с ней, пока она нечаянно не расплатилась за что-нибудь фальшивыми деньгами.
ГЛАВА 11.
Болтушка Трейси
Наутро в понедельник Холли, не теряя времени, рассказала подругам о странном происшествии с пятифунтовой банкнотой.
— Мама думает, что Сара по ошибке дала мне настоящую банкноту вместо бутафорской, — заключила она. — Я с ней согласна — это единственное разумное объяснение.
— Не знаю, не знаю, — покачала головой Белинда. — А ты совершенно уверена, что Джейми тебя не обманывает? Он может выкинуть и такое… С него станется!
— Вряд ли, — с сомнением проговорила Холли. — Я всегда знаю, когда он меня дурачит. По-моему, мама права.
— А это значит, что тебе нужно как можно скорее увидеться с Сарой, — с тревогой сказала Трейси. — Прежде чем она успеет разменять фальшивую пятерку в магазине.
— Я знаю, — ответила Холли. — Давайте пойдем туда сразу после уроков.
— Нет, только без меня, — заявила Белинда. — Я обещала остаться после уроков мистеру Кервуду, учителю математики. — Она тяжело вздохнула. — И все потому, что сдала домашнее задание на день позже, чем нужно.
— А мне после школы нужно увидеться с мисс Уолтинг. — Трейси виновато улыбнулась.
— Ничего страшного, — успокоила подруг Холли. — Я схожу одна.
— Но мы не можем оставить тебя лицом к лицу с Уильямом Хартвеллом, — не на шутку встревожилась Трейси.
— Я и не собираюсь сталкиваться с ним лицом к лицу. — Холли казалась совершенно спокойной. — С кем я хочу поговорить, так это с Микки Йейтсом. Хочу выяснить, не знает ли он более конкретно, чем Уильям Хартвелл занимался в последние годы. Надо докопаться до подоплеки этой истории с островом Уайт.
— Я постараюсь, чтобы мистер Кервуд отпустил меня пораньше, — сказала Белинда, которой тоже не понравилась затея подруги. — Пока ты будешь беседовать с Микки Йейтсом, мы с Трейси тоже придем и осторожненько порасспросим других.
— Только, ради бога, будь осторожна, — взмолилась Холли, взглянув на Трейси. — Пусть будет похоже, что мы интересуемся просто так, мимоходом. Не вздумай подходить к людям и спрашивать в лоб: «Эй, скажите-ка, как, по-вашему, этот Хартвелл — преступник или нет?» — Холли очень похоже изобразила американский акцент, который особенно ощущался, когда Трейси волновалась.
— Я не такая дура, как ты думаешь! — обиделась Трейси. — Я умею вести себя осмотрительно.
Белинда в притворном отчаянии всплеснула руками.
— Ох, держите меня! — простонала она. — Трейси собирается быть осмотрительной!
— Ведите себя, как парочка обыкновенных школьниц, которые пришли просто поглазеть на съемки. — Холли усмехнулась: — Надеюсь, уж зевак-то вы сумеете изобразить. А потом встретимся и поделимся впечатлениями.
С того дня, как Холли в последний раз была на съемочной площадке, там многое изменилось. Начать хотя бы с того, что все грузовики и фургоны были выведены с территории склада и выстроены снаружи, вдоль узкой улочки.
Как только Холли завернула за угол, один из грузовиков у нее на глаза отъехал и скрылся из виду. Было похоже, что вся съемочная группа собирает вещи, готовясь к отъезду.
В дальнем конце улицы, там, где брала свое начало широкая набережная, Холли заметила фургон Уильяма Хартвелла. Он стоял сам по себе и не был прицеплен ни к одному из грузовиков. Девочке пришла в голову отчаянная мысль: что, если попытаться еще раз взять у актера интервью? Может быть, удастся вытянуть из него какие-нибудь новые подробности? Но в прошлый раз он уже дал понять, как относится к расспросам о своем прошлом. Вряд ли сейчас он сболтнет что-нибудь важное. Напротив, если она попытается снова, то, вероятнее всего, наводящие вопросы только насторожат его.
Нет, решила девочка, лучше порасспросить у других — и в первую очередь у Микки Йейтса. Но прежде нужно как можно скорее уладить недоразумение с фальшивой пятифунтовой банкнотой. Холли отправилась искать Сару и вскоре нашла ее возле фургона с реквизитом. Та упаковывала какие-то тюки и коробки.
— Привет, Холли, — обрадовалась девочке Сара. — Возьми этот ящик.
Холли подхватила картонную коробку и вслед за Сарой вошла в фургон. Он был битком набит всякой всячиной.
— Мы почти закончили, — пропыхтела Сара, запихивая в угол тяжелую коробку и ладонью утирая пот со лба. — Через пару часов будем готовы сняться с якоря.
— Помните ту пятифунтовую банкноту, которую вы дали моему брату? — сразу приступила к делу Холли.
— Конечно. — Сара улыбнулась. — А в чем дело? Он попытался что-нибудь на нее купить?
— Он купил журнал, — пояснила Холли.
Сара в испуге прижала ладонь к губам.
— Ох, только не это! — простонала она. — Разве ты не сказала ему, что банкнота не настоящая?
— Это длинная история, — махнула рукой Холли. — Все дело в том, что банкнота, по-видимому, не была фальшивой. Она была настоящая.
Сара недоверчиво покачала головой.
— Не может быть. Я достала ее из чемодана с бутафорскими деньгами, положила вот сюда, — она похлопала себя по нагрудному карману, — потом спрятала ее в конверт и отдала тебе. Честное слово, банкнота была бутафорская.
— Нет, она настоящая, — настаивала Холли. — Я провела тщательное расследование и могу с уверенностью сказать — банкнота не была фальшивой.
Сара снова покачала головой.
— Ничего не понимаю, — задумчиво произнесла она. — Остается только предположить, что в том чемодане вперемешку с бутафорскими деньгами лежали настоящее. — Она обняла Холли за плечи и вывела ее из фургона. — Не думаю, чтобы кто-нибудь стал класть туда настоящие деньги.
— Да, это в самом деле очень странно, — признала Холли. — Похоже, становится одной тайной больше… Ладно, забудем пока об этом, — вздохнула она. — Если вы уверены, что не дали мне по ошибке настоящую банкноту…
— Совершенно уверена, — твердо заявила Сара.
— Вы случайно не знаете, где найти Микки Йейтса? — поинтересовалась Холли.
— Случайно знаю. — Сара указала на грузовик, стоящий возле ворот. — Он со своей командой разматывает проводку для кинокамер. Очень тонкая работа. Эту сцену можно снять только один раз, другого шанса не будет, поэтому нужно, чтобы все было сделано как следует и сработало без помарок.
— Какую сцену? — не поняла Холли.
— Я думала, ты догадалась, — ответила Сара. — Сегодня будет взорван склад. Пиротехники весь день возятся внутри, раскладывают заряды со взрывчаткой. Вот почему нам всем велено держать подальше. — Сара улыбнулась. — На всякий случай. Вдруг что-нибудь не заладится.
— Понятно, пойду переброшусь с ним парой слов, — как бы между прочим сказала Холли.
— А тебе известно, что завтра мы уезжаем? — вдруг остановила ее Сара. — Медики сказали, что нет никаких шансов на то, что Кэролайн в ближайшие дни выйдет из больницы. Рассел, узнав об этом, сократил программу натурных съемок и велел собирать чемоданы.
Холли ощутила укол совести за то, что за все время разговора ни разу не спросила о здоровье Кэролайн.
— Значит, ей все еще плохо?
— Говорят, никаких изменений, — вздохнула Сара. — Мы тут все стучим по дереву без передышки. Зайди попрощаться перед отъездом, хорошо?
— Конечно, — пообещала Холли и направилась к воротам.
Вокруг склада широким кольцом было выстроено по меньшей мере шесть кинокамер, возле которых суетился Рассел Бейкер и еще несколько человек.
Холли нашла Микки Йейтса в одном из грузовиков. Он сидел на откинутой задней стенке кузова и возился с какой-то металлической коробочкой, оплетенной разноцветными проводами.
— Добрый день, — вежливо поздоровалась девочка.
— Привет, — с улыбкой отозвался рабочий. — Пришла помочь?
— Не совсем, — мягко сказала Холли. — Скорее надеялась, что вы мне поможете. Я пишу для школьного журнала статью об Уильяме Хартвелле.