— Вы все выступаете? — спросил он. — Все готовитесь к этому… фестивалю?

— Фестиваль народной музыки проводится для больших коллективов, — терпеливо пояснил Эрни. — И конечно, мистер Сандерсон предупредил, что на холме опасно. Но было уже слишком поздно отменять репетицию. Ведь некоторые приехали очень издалека, например, из Лагуны, поэтому мы решили провести репетицию здесь, на открытом воздухе. Так безопаснее. Даже если мотель рухнет, никто не пострадает, так ведь?

— На это нельзя рассчитывать, — возразил полицейский. — Извините, господа, — сказал он громче, — но я вынужден попросить вас покинуть это место и как можно быстрее. Не нужно паниковать, но существует определенная опасность, поэтому медлить нельзя. Пожалуйста, уходите прямо сейчас. О стульях не беспокойтесь, оставьте их здесь.

Толпа спокойно потянулась вниз. Уже двинувшись вместе со всеми. Пит услышал голос Эрни:

— Ладно, хорошо, но дайте хоть запаковать гитару.

Пит сгорал от нетерпения. Он не мог дождаться того момента, когда сможет обо всем рассказать Юпу.

Новые версии

— Я не знаю, что они собирались делать, — сказал Пит, — но готов поспорить на все мое апрельское жалование, что это не имело никакого отношения к народным песням.

Дело происходило следующим утром. Пит сидел на полу в штабе и сердито смотрел в угол.

— Мне незачем с тобой спорить, — сказал Юп. Перед ним на столе лежала газета «Лос-Анджелес тайме», открытая на разделе «Развлечения». — Двадцать седьмого в «Колизее» выставка рогатого скота.

Боб сидел на табуретке около занавески, отделяющей офис от криминалистической лаборатории Юпа. Вчера он вернулся из Санта-Моники расстроенным, потому что ему ничего не удалось узнать о слепом нищем. Сейчас, услышав рассказ Пита, он воспрял духом и в настоящий момент медленно перебирал страницы атласа мира, который лежал у него на коленях.

— Флаг, который ты видел на репетиции, или митинге, или как там еще, — это не мексиканский флаг. Флаг Мексики — красно-бело-зеленый. И не испанский. В мире вообще нет государства с таким флагом.

— Может, это не государственный флаг? — предположил Юп. — Может, это знамя какой-нибудь организации?

Но тут Боб громко протянул «Ага!», и Юп подался вперед.

Некоторое время Боб изучал страницу, а затем поднял глаза. — Меса дЮро, — сказал он. — Маленькое государство на юге Америки. Здесь изображено два флага. Один зеленый с государственным гербом в центре, а другой — синий с золотыми дубовыми листьями. Зеленый — официальный флаг страны, а синий — флаг чего-то, что в атласе называют «Старая республика». И примечание, что синий флаг до сих пор используют в отдаленных провинциях, а также некоторые консервативные группировки на национальных праздниках.

Боб снова посмотрел в атлас.

— У Меса дЮро есть порт на Тихом океане, — сообщил он друзьям. — Она экспортирует кофе и шерсть. В гористых районах к югу от столицы растет ячмень, а столица называется Кабо-де-Разон. Население три с половиной миллиона.

— Это все? — спросил Пит.

— В атласе нет подробной информации, — ответил Боб. — Только карты, население и всякая ерунда, вроде этой.

— Любопытно, — сказал Юпитер. — Митинг, на котором собирают деньги… деньги для маленькой страны в Южной Америке. Организаторы митинга довольно опытны: когда появился полицейский, они легко провели его. Перед трибуной висела огромная фотография слепого нищего, а митинг вел тот самый человек, который так испугался… или, во всяком случае, странно реагировал, когда миссис Деникола рассказала, что видела во сне, как появился слепой мужчина и поднял бумажник.

— Интересно, чем на самом деле занимались эти люди вчера вечером? Имеют ли они какое-то отношение к ограблению банка, или это еще одна ни с чем не связанная загадка? Во всяком случае, ясно, что они не хотели, чтобы полисмен узнал настоящую цель их собрания.

— Вряд ли они планировали какое-то преступление, — сказал Боб. — Это смешно. Так много людей, и без всяких предосторожностей. Пит просто пришел и сел, и его приняли, как своего.

Юп нахмурился и потянул себя за губу — верный признак того, что он напряженно искал ответ на этот вопрос.

— Может быть, человек, чью фотографию я видел вчера вечером, это не тот человек, которого видел Боб возле банка, — сказал Пит. — Может, это другой слепой.

— Тогда здесь слишком много совпадений, — ответил Юп. — И шрам, и то, что мистер Себастьян, вероятно, потерял свой бумажник на лодочной станции, и то, что Эрни узнал слепого по описанию миссис Дениколы, когда она рассказывала про свой сон. Наверняка это один и тот же человек. Но какое он имеет отношение к стране под названием Меса дЮро? И имеет ли он отношение к ограблению банка в Санта-Монике?

— Может быть, Эрни — иностранный агент, а слепой — его связной? — предположил Пит. — Если Эрни действительно шпион, тогда понятно, почему он притворился перед полицейским, что он из ансамбля народных песен.

— Ты слишком много смотришь телевизор, — сказал Боб. — В реальной жизни люди так себя не ведут.

— Я думаю, что в реальной жизни люди ведут себя гораздо более странно, — возразил Юп. — Но мы пока еще мало знаем про Эрни, или как его там, чтобы понять, что происходило на собрании. К счастью, вчерашнее приключение Пита дает нам новые направления в поиске. Меса дЮро, например. Мы должны продолжать расследование до тех пор, пока не найдем доказательств невиновности мистера Боунстелла.

— Мне завтра к десяти в библиотеку, — сказал Боб. — Я посмотрю, что там есть про Меса дЮро.

— Юпитер! — раздался откуда-то со двора голос тети Матильды. — Юпитер Джонс, где ты?

— Похоже, ты до зарезу понадобился тете Матильде, — усмехнулся Пит.

Боб открыл люк в полу фургона, и в следующее мгновение ребята спрыгнули вниз. Под старым фургоном оканчивалась огромная труба из гофрированного железа, выложенная изнутри кусками старого картона. Это был Туннель номер два. Он вел под горами ненужных вещей и старого хлама прямо в мастерскую Юпа. Это был один из тайных проходов, которые ребята соорудили, чтобы беспрепятственно появляться в штабе, не боясь, что их увидят тетя Матильда или дядя Титус.

Трем Сыщикам понадобилось совсем немного времени, чтобы пробраться по Туннелю номер два, отодвинуть железную решетку, прикрывавшую вход в трубу, и оказаться в мастерской.

— Юпитер Джонс! — Тетя Матильда была уже совсем рядом.

Юп поспешно водрузил решетку на место.

— Вот ты где! — сказала тетя Матильда, остановившись на пороге мастерской. — Почему ты не откликаешься, когда я тебя зову? Тебя ищет Ганс. Ему нужно отвезти заказ. И ты, Пит, раз уж ты здесь, поезжай с ними. Ты знаешь те столы и скамейки, которые дядя Титус раскрасил в синий, зеленый и желтый цвета? Не могу понять, что на него нашло. Представь, вчера приехала женщина и все это купила. Она открывает приют в Санта-Монике на Далтон-авеню. Слава Богу, что существуют приюты, иначе эта мебель осталась бы у нас навечно. А ты, Боб, куда собираешься?

— На работу, — поспешно ответил Боб. — Мне нужно быть в библиотеке через десять минут.

— Тогда не теряй времени, — скомандовала тетя Матильда.

Она вышла из мастерской, а Юп и Пит отправились искать Ганса, одного из двух братьев-баварцев, работавших на Складе Утильсырья. Они в два счета помогли Гансу загрузить в грузовик мебель для приюта, Ганс сел за руль, и все трое выехали со двора.

Приют имени Всемирного дня детей располагался в Санта-Монике на боковой улице недалеко от набережной. Когда Ганс выехал на обочину и остановился, ребята обнаружили, что рядом находится Центр досуга пенсионеров. Это было одноэтажное кирпичное здание, окруженное лужайками и скамейками. Четыре старика играли за столиком в карты. Пятый стоял, опершись на палку, и смотрел за игрой. У него был усталый, потерянный вид, и, увидев его, Юп огорченно вздохнул.

Это был Уолтер Боунстелл.

— У него такой вид, словно он не спал несколько ночей, — заметил Пит. Юп покачал головой.