Услышав это, Джордж подскочила, словно ее укусил тарантул.
– Что… что ты сказала? Подходила к острову? Там никого нет! Там чужим нечего делать! Это мой остров!..
– Я могла ошибиться, – попыталась успокоить ее Энн. – Я была такая усталая! А мотора я больше не слышала и потому снова легла в постель.
– И нервы же у тебя, однако! Тебе нужно было разбудить меня! Если ты видела там огонек, ты должна была в ту же минуту меня растолкать! Где вообще твоя голова? Мы тут все время опасаемся похищения, а ты видишь такие вещи – и хоть бы что! Спишь и ни о чем не беспокоишься! Нет, это невозможно постичь! – Джордж была просто вне себя.
– О Джордж, а если это были вовсе не похитители? – вмешалась вдруг в разговор Джоанна.
– Да и что им делать на острове? – засмеялся Джулиан. – Его ведь едва видно с берега. А по берегу бухты сколько угодно домов.
– Мне кажется Энн, тебе все это просто приснилось, – заговорила Берта. – А гром ты приняла за шум двигателя. Спросонок всегда так бывает. Я один раз не закрыла как следует кран умывальника в своей комнате – и мне всю ночь снилось, что я спускаюсь по Ниагарскому водопаду.
Все долго смеялись.
– Если лодка готова, мы сегодня же отправимся на остров, – твердо сказала Джордж. – И если там кто-нибудь окажется, я натравлю на него собаку.
– Там окажутся разве что кролики, – усмехнулся Дик. – В прошлый раз эти зверьки были такими доверчивыми – то и дело перебегали нам дорогу! Их там все еще так же много?
– Да… Но тогда с нами не было Тимми, – вспомнила Энн. – Здорово, что мы сегодня туда поплывем! Джордж, мы же еще не рассказывали Берте, какие приключения у нас были на острове.
После завтрака они помыли посуду, застелили постели и прибрались в комнатах.
– Опять бутерброды возьмете с собой? – спросила Джоанна. – А то я бы вам приготовила на обед хороший кусок запеченного мяса. Как раз звонил мясник.
– Если лодка в порядке, лучше отправиться сразу, – оглядев остальных, сказал Джулиан. – Тогда, конечно, придется брать бутерброды. Но мясо на всякий случай стоит приготовить: вдруг нам придется задержаться здесь еще надолго и мы успеем проголодаться.
– Ладно, – кивнула Джоанна и вышла.
– А я пойду спрошу Джеймса, готова ли лодка. И тут же вернусь… – Джордж побежала вниз по лестнице.
– Все еще не готова, – хмуро сообщила она, увернувшись. – Говорит, после обеда, в два часа, можно забрать. Так что обед у нас будет здесь. А полдник возьмем с собой на остров.
– Отлично. Тогда побежали купаться, – предложил Джулиан. – Прибой сегодня сильный, плавать одно удовольствие.
– Только не забывайте про Джеймса и лодку!.. – Дик начинал опасаться, как бы Джеймс опять не оставил их дома.
Закончив домашние дела, они спустились на пляж. После грозы стало немного прохладнее. Но не настолько, чтобы они зябли в плавках и купальниках.
– Все-таки нет ничего лучше купания! – воскликнула Берта. – Какая теплая сегодня вода! Куда теплее, чем вчера…
– Ерунда! – не смогла удержаться от возражения Джордж. – Это тебе просто кажется, потому что была гроза и уже не так жарко, как было.
– Не все ли равно? – ответила Берта. – Купаться все равно – восхичительно!
– Ты все одно и то же твердишь, как граммофонная пластинка, которую заело, – проворчала Джордж. – Но вообще-то ты права. Пошли поплаваем немного!
Высокие волны у берега отбрасывали их назад, и детям пришлось потрудиться, чтобы преодолеть их и попасть на глубину. Когда же борьба с волнами наскучила им, они легли на спину, позволяя воде то поднимать, то опускать их. Большой красный мяч, которым они обычно играли, на сей раз остался дома. Они жалели об этом, но бежать за ним всем было лень.
Собаки тем временем носились по берегу. Тимми был прекрасный пловец, но Салли не любила мочить себе даже лапы, и Тимми из солидарности остался с ней.
Когда дети вышли наконец из воды и легли на теплый песок, обе собаки бросились к ним, бурно выражая свой восторг. Потом Тимми устроился, как всегда, рядом с Джордж, но та презрительно отвернулась от него.
– Пошел к черту! От тебя водорослями несет.
Через некоторое время Дик сел и набросил на плечи куртку. Он задумчиво смотрел на бухту, на остров, мирно лежащий под солнцем… Вдруг он толкнул Джулиана.
– Этого не может быть! – взволнованно воскликнул он.
Все повернули к нему головы.
– На острове в самом деле кто-то есть! Кто-то с биноклем... и наблюдает оттуда за нами! Вот, видите, стекла опять блеснули!.. Кто это может быть? И что ему нужно?
Джулиан сощурил глаза, глядя в сторону острова.
– Ты прав! – тоже забеспокоился он. – Там в самом деле есть кто-то, и у него бинокль… и он смотрит на нас. Черт побери, какая наглость!
– Наглость?! – вскипела Джордж, вся красная от возмущения. – Это больше чем наглость!.. Кто– то посмел забраться на мой остров, чтобы оттуда наблюдать за другими!.. Я должна знать, кто это! Надо принести наш бинокль, тогда мы их выведем на чистую воду!
Дик вскочил и помчался в Киррин-коттедж. Он был очень встревожен. Вряд ли это какая-то безобидная вещь!… Что за этим кроется?..
Едва переводя дух, он вернулся на пляж и протянул бинокль Джулиану.
– Я думаю, их там уже нет, – пробормотал тот. – Во всяком случае, на берегу. Бликов от бинокля уже не видно.
– Может, ты все же увидишь там что-нибудь, – не отступала Джордж.
Джулиан тщательно обследовал берег Киррин-острова. Сильный бинокль позволял отчетливо видеть каждый камень, каждую выемку. Остальные нетерпеливо ждали, что он скажет.
– Видно что-нибудь? – не выдержал Дик.
– Ничего. Ни живой души. – Он отдал бинокль Джордж, которая уже готова была вырвать его у него из рук.
– Черт!.. И правда никого. Наверняка спрятались куда-то… А может, это какие-нибудь случайные любители природы, которым захотелось устроить пикник?.. Они, пожалуй, еще костер там разожгут… О, это будет уже слишком!
Но над островом не было видно дыма. Теперь за биноклем протянул руку Дик. Через некоторое время, отняв его от глаз, он произнес задумчиво:
– Уж кроликов-то мы должны были бы заметить… Я не видел ни одного. А вы?
Джордж и Джулиан покачали головами.
– Все куда-то забились… Значит, кто-то там есть, кого они боятся. Ясное дело!.. Скажите-ка, братцы: а правильно ли, что мы собираемся взять Тони с собой на остров? Мне кажется… если за нами шпионят, это должно очень настораживать.
– Да, да, я с тобой согласен! – возбужденно сказал Джулиан. – Ты считаешь, это могут быть похитители, которые ищут здесь, у нас, Берту? Тогда, конечно, им могла прийти в голову мысль понаблюдать за пляжем. Ведь чтобы установить, что мы в хорошую погоду каждый день на море, большого ума не надо.
– Конечно, – подхватил Дик. – И уж совсем нетрудно заметить, что раньше мы были вчетвером, а теперь нас пятеро. Так что им остается лишь выяснить, кто этот пятый! Держу пари, что у них есть фотография Тони! И они ищут маленькую бледную девочку с длинными волосами…
– И такой девочки они у нас не найдут, – засмеялась Энн. – Я совсем не похожа на Берту, да к тому же я старше. То-то они будут злиться!
– Но мы кое о чем забыли… Есть одна вещь, которая подскажет им, что Берта находится у нас, – сказал вдруг Джулиан, показывая на Салли.
– Черт возьми!.. Конечно! – воскликнул Дик. – Салли нам все испортит!
СЛЕДЫ НА ОСТРОВЕ
Джордж ужасно хотелось сейчас же забрать лодку и плыть на остров. Сама мысль о том, что кто-то без разрешения находится на острове Киррин, приводила ее в бешенство. Она намерена была немедленно выгнать оттуда наглецов.
У Джулиана, однако, были на этот счет сомнения.
– Во-первых, до двух часов мы все равно никуда не поплывем. А во-вторых, нельзя забывать, что это – опасное предприятие.
– Мы ведь можем оставить Тони здесь, – возражала Джордж. – Пускай она побудет с Джоанной…
– Это с нашей стороны будет совсем уж глупо, – вставил Дик. – Если мы не возьмем Тони, у людей на острове только прибавится подозрений.