В ответ из рации раздался надтреснутый металлический голос. Было удивительно, как полицейский смог что — то разобрать среди сплошного треска и гудения.

— О’кей, — ответил он.

Потом посмотрел на девочек и вынул из нагрудного кармана записную книжку.

— Так, — сказал он, обращаясь к Белинде и Холли. — Сейчас запишем ваши данные: имя, адрес и все такое… На случай, если нам это понадобится.

Вернулась его напарница.

— Они там ничего об этом не знают, — сообщила она. — Звонили не отсюда.

Полицейский смерил девочек суровым взглядом.

— Мы ничего не сделали, — попыталась объяснить Холли. — Мы просто ждали одного знакомого. Мы договорились встретиться здесь, но…

— Что «но»? — спросил полицейский.

— Он не пришел, — упавшим голосом проговорила Холли. Она посмотрела на Белинду. — Пожалуй, мы лучше пойдем домой.

— Пожалуй, — кивнула женщина — полицейский.

— И если этот ваш приятель имеет отношение к звонку в участок, передайте ему, что ложный вызов — это серьезное правонарушение.

В сопровождении двух полицейских Холли и Белинда вышли за ворота.

— Глупые малявки, — услышали они голос блюстителя порядка.

Девочки молча смотрели вслед отъезжающей полицейской машине.

Белинда облегченно вздохнула.

— Вот, значит, что он придумал, — сказала Холли. — Выманить нас сюда, а потом натравить на нас полицию.

— Вот гад! — возмутилась Белинда. — Из — за него мы могли здорово влипнуть.

— Не так уж здорово по сравнению с тем, как завтра влипнет он, когда попадется мне, — мрачно пообещала Холли.

А пока ничего другого не оставалось, как отправиться в обратный путь.

Этот Марк Гринэвей, видно, думает, что может вот так безнаказанно издеваться над ними. Ошибается! И она, Холли, сделает все, чтобы доказать ему это.

ГЛАВА Х

Перехитрить хитреца

— Трейси! Ты Марка не видела?

Трейси в это утро пришла в класс пораньше, чтобы успеть потренироваться в жонглировании. Сейчас она безуспешно пыталась заставить три шарика вести себя как положено в своих еще не слишком умелых руках. Она удивленно оглянулась, услышав сердитый голос Холли.

— Сегодня еще нет. А что? — поглядела она на подругу круглыми глазами.

Бессонная ночь не способствовала хорошему настроению. Холли пролежала с открытыми глазами до самого утра, вспоминая последние события, и раздражалась с каждой минутой все больше и больше.

И самым обидным и возмутительным ей казался коварный план Марка Гринэвея. Этот прохвост, кажется, вообразил, что ему все позволено. Морочит голову младшеклассникам своими карточными фокусами, выуживает у них деньги! Нахально врет, потом пытается прикрыть эту ложь новой, еще боле наглой ложью. И в довершение всего так подставил ее и Белинду! Отправил их искать ветра в поле, а сам позвонил в полицию, явно рассчитывая, что они влипнут в историю.

— Мне надо с ним поговорить, — сказала Холли. — Он должен мне кое — что объяснить.

— Опять! Что же на этот раз? Мы вроде бы договорились, что вы оставите его в покое?

— Да, договорились. Но ты не знаешь и половины из того, что он делает. Мы тебе многое не говорили. Теперь это уже не просто вранье, Трейси.

Трейси с тревогой посмотрела на подругу.

— А что же?

— Вот именно, — раздался за спиной Холли голос Марка. — Скажи, что я такого сделал?

Холли резко обернулась. Марк стоял в дверях класса. Его лицо расплывалось в довольной улыбке.

— Ты нас вчера подставил! — обрушилась на него Холли. — Ты нарочно заманил нас вечером в Оукливз, а сам потом позвонил в полицию!

— Понятия не имею, о чем это ты, — скривил губы Марк. — Вчера вечером я был дома, телевизор смотрел.

— В чем дело? — спросила Трейси.

Холли разразилась потоком гневных слов, из которых Трейси смогла понять лишь, что речь идет о какой — то записке и встрече ее подруг с полицией.

— Это он! — указывала Холли на Марка пальцем. — Он хотел заманить нас в ловушку.

— Очень нужно, — не моргнув глазом, бросил Марк. — Я не подбрасывал тебе никакой записки, — заявил он с выражением оскорбленной невинности. — Говорю тебе, ты напрасно на меня накинулась — это не я.

— Правда, Холли, зачем Марку это делать? — поддержала его Трейси.

— Затем, что он подсмотрел в нашем дневнике записи по ограблениям. И видел там свое имя! — выпалила Холли.

Трейси ошарашенно уставилась на нее.

— Неужели ты допускаешь, что Марк как — то связан с этими ограблениями?

В планы Холли не входило рассказывать Трейси о своих подозрениях — по крайней мере, пока у нее не появится достаточно доказательств. Она промолчала.

— Ты видишь, Трейси? — тут же воспользовался этим Марк. — Ты видишь, какие они обе чокнутые, эта парочка. Они меня с самого начала невзлюбили, и теперь из кожи вон лезут, чтобы тебя против меня настроить — вот в чем все дело! Я не имею никакого отношения ни к каким там ограблениям. Ты же мне веришь, Трейси, не так ли?

— Конечно, верю, — сказала Трейси. Она осуждающе посмотрела на Холли. — Как ты могла! Как ты могла так поступить?

— Трейси, ты ошибаешься. Все совсем не так… — начала было Холли.

— Я больше не желаю ничего слушать, — отрезала Трейси.

Не сказав больше ни слова, она вышла из класса, хлопнув дверью.

Холли холодно посмотрела на Марка.

— Меня ты так легко не одурачишь.

Тот ухмыльнулся.

— Да ну? А кто же тогда торчал перед Оукливзом, дожидаясь полиции вчера вечером?

— Так ты, значит, признаешь, что это твоих рук дело?

— Допустим, — кивнул он. — Я решил, что пора вас проучить, — не лезьте в чужие дела. Я не люблю, когда на меня вешают всех собак.

— Я на тебя ничего не вешала, — сказала Холли.

— Я не слепой. Я видел, что ты там нацарапала, в этой своей книжонке, — он уставился на нее злыми глазами. — Радуйся, что еще так отделалась. Я знаю людей, которые устроили бы тебе кое — что похуже за подобные штучки. Лучше послушайся моего совета и больше не суй нос не в свое дело.

— Ты что же, Марк, угрожаешь мне? — медленно проговорила Холли.

Марк ухмыльнулся.

— Зачем мне угрожать тебе? Я ничего не сделал, так что ни до чего ты не докопаешься. Можешь продолжать свои игры, детектив — самоучка, если тебе так нравится. Но только оставь меня и Трейси в покое. Отвяжись, ясно? И не лезь, куда не просят.

Когда он распахнул дверь, намереваясь уйти, его чуть не сбила с ног Белинда.

— И ты тоже смотри, куда несешься, — огрызнулся Марк, выскакивая из класса.

— Это еще почему? — крикнула ему в спину Белинда. — Боишься, что ноги тебе отдавлю?

Она вошла в класс.

— Что за шум?

Холли рассказала ей о том, что произошло минуту назад.

Белинда села на парту, задумчиво наморщив лоб.

— А ведь он прав, — сказала она. — У нас действительно ничего нет, чтобы доказать причастность Гринэвеев к ограблениям. Если только мы не сможем раскопать что — то более убедительное насчет ключей…

— Да, я понимаю, — кивнула Холли. — Может, я и ошибаюсь… Но я просто нутром чувствую, что это так.

— Я считаю, — медленно начала Белинда, — или мы должны пойти в полицию и рассказать им о твоей версии с ключами, или… — она в упор посмотрела на Холли. — Или мы должны все это бросить.

Холли вздохнула.

— Ты думаешь, в полиции нам поверят — после вчерашнего? Наши доказательства, мягко говоря, не очень убедительны. Они подумают то же, что и Трейси, — что мы решили насолить Марку.

— Итак, — сказала Белинда, — что же мы выбираем?

— Не знаю, — опустила голову Холли. — Просто не знаю.

— Что это с тобой сегодня? — мама Холли подняла голову от книги, которую читала. — Вот уже два часа бродишь по дому как неприкаянная.

— Ничего, — ответила Холли.

Она стояла перед окном гостиной и смотрела вдаль невидящим взглядом.

Настроение у нее было хуже некуда. Еще вчера она не сомневалась, что напала на верный след, и дело с ограблениями будет вот — вот раскрыто, а теперь оказывалось, что все впустую. Белинда права — они ничего не могут сделать. Холли не привыкла вот так упираться в непробиваемую стену, сознавая собственное бессилие. Раньше с Детективным клубом такого не случалось.