—Моя клубника-земляника! — вырвалось у Дрогга. Фавилла потянула Хорга за рукав:

—Извините, сэр, но я уже здесь.

—Как? — изумился старик-привратник. — Остальные-то еще на середине северной стены.

Начали прибывать остальные участники. Их встречали болельщики, обнимали, трясли лапы. Следили и за участниками бега вдоль стены. Там впереди все еще оставался Гундил, вплотную за которым бежали все те же три кротихи и два ежа. Мгера, Брогл и Фавилла подбадривали своего друга:

—Давай, давай, Гундил!… Не оборачивайся, беги!

Дыша как кузнечные мехи, Гундил закончил бег, так и не уступив лидерства. Вокруг раздавались одобрительные возгласы, все поздравляли победителей. Их внесли в аббатство на руках.

В аббатстве началась церемония чествования победителей. На Фавиллу и Гундила накинули алые плащи, на голову возложили венки из примулы и кувшинок. Дрогг надел новый передник и выкатил бочку, выкрашенную в розовый цвет. Он установил бочку в центре Большого зала и вручил победителям большие деревянные кружки, украшенные искусной резьбой.

Мгера веселилась вместе со всеми, но тут заметила возле главного входа Трея, самого маленького мышонка аббатства. Он горько плакал и тер глаза лапами. Мгера протолкалась к мышонку и присела перед ним на корточки.

—Что случилось? Почему такой большой плачет?

—Мы хотели снова побегать, сами… Как взрослые, по стене… Как мисс Фавилла. Я, Дерби и Фигл, — всхлипывая, объяснял мышонок. — Дерби и Фигл побежали и упали… И-и-и-и-и!

Запылали факелы, зашумели встревоженные обитатели аббатства. Все устремились к стене. Схватив маленького Трея в охапку, Бурак вместе с Броглом, Филорн, Мгерой и Фавиллой поспешили наверх, на парапет, чтобы точнее определить место падения.

—Где вы были, когда они упали?

—Он показывает на центр восточной стены. Они подбежали туда.

—Здесь, Трей? Мышонок молча кивнул.

—В какую сторону? За зубцы стены, наружу?

Трей снова кивнул. Фавилла устремилась вниз по стене.

—А когда это было, малыш? Только что?

На этот раз Трей замотал головой.

—Когда они упали? Сколько времени прошло? — допытывалась Мгера. — Почему ты сразу не сказал?

Трей, сидя на плече у зайца, играл бубенчиками на его ушах.

—Давно-о-о, — протянул мышонок. — Когда все ушли отсюда. Дерби сказал никому не говорить, что мы играли на стене. Я и не говорил. Они упали, а я убежал. Я боялся, что спать пошлют.

—Открывай ворота, старина! — крикнул Бурак вниз Хоргу. — Надо искать снаружи.

Фавилла, которая в воротах не нуждалась, уже обыскивала местность за стеной.

—Надо открыть восточные воротца, — решила Мгера.-

Так быстрее. Мама, забери Трея, пожалуйста. Пошли, ребята, — махнула она лапой Броглу и Бураку.

Задвижка восточной дверцы застряла в гнезде, но заяц ударил в нее обеими задними лапами, и створки со скрипом разошлись.

Выбежав наружу, они встретились с Фавиллой, уже осмотревшей прилегающий к стене участок.

—Никаких следов, — мрачно сообщила белка.

Факелы полыхали вокруг всего аббатства. Обитатели

тщательно обыскивали местность. Все надеялись, что упавшие малыши, если с ними ничего не случилось, направились вдоль крепостной стены к главным воротам. Обегая большое дерево, Мгера вдруг ощутила на плече чью-то мощную лапу.

—Мгера, это ты? Что-нибудь нашли?

—Крегга! — вздохнула Мгера с облегчением. — Нет, к сожалению. Как будто они по воздуху улетели.

Крегга озабоченно принюхивалась.

—Не нравится мне все это. Слишком много народу снаружи. У кого нет факелов и фонарей, могут заблудиться. Да и пожар лесной может случиться. Сушь такая, одна искра от факела — и лес вспыхнет.

—Надо направить парод в аббатство, пусть посмотрят внутри. Может быть, они уже прошмыгнули в открытые ворота незамеченными. А мы с Броглом, Фавиллой и Бураком посмотрим здесь. Восточную калитку можно оставить для нас приоткрытой. И сестру Алканет предупредить, чтобы подготовила лекарства и шины на случай переломов.

—Правильно, Мгера. — Крегга похлопала молодую выдру по плечу. — А Дроггу велю у восточных ворот оставить несколько факелов. Что-нибудь еще вам понадобится?

—Только куча удачи да воз везения. И скорый рассвет, если быстро не найдем.

21

Усталый и перепачканный, Таг выпрямился и оглянулся. Землеройки-пигмеи тащили последних откопанных раненых в пещеру. Нимбало скосил глаз на заходящее солнце.

—Не горюй, друг, ты сделал все, что мог, — утешил выдру Нимбало. — Этим уже никто не поможет. — Он указал лапой на гору щебня и осколков, под которыми — они знали это — остались погребенные под обвалом землеройки.

—Это ведь все из-за меня, — мрачно пробормотал Таг.

—Да ничего подобного! — горячо возразил Нимбало. — Вон из-за кого! — Он резко ткнул лапкой в сторону связанного пленника. — А дрянь везде дрянь. Где бы они ни появились, везде нагадят.

—Может быть, ты и прав, — устало согласился Таг. Он разрезал веревку, которой пленный был привязан к здоровенному осколку скалы, и вздернул горностая на задние лапы.

—Не убивай, не убивай, — залепетал тот в ужасе.

—Не убью… пока что. — Таг подтолкнул его в. направлении входа в пещеру. — Я с тобой сначала побеседую.

—А потом? — живо поинтересовался пленник.

—А потом отдам тому племени, народ которого вы погубили.

—Нет, нет, не надо! — рухнул наземь перепуганный Ребро. — Только не это!

—Уж очень ты разборчивый. — Таг поднял горностая за шиворот. — А если языком не захочешь шевелить, то я тебя сразу им отдам.

Горностай зажмурился, не в силах вынести тяжелый взгляд выдры.

Они подошли к пещере. Нимбало сразу же бросился в водопад, отмываясь от пыли и земли. Перепачкался он не хуже Тага. После этого мышонок взял нож Тага и бдительно следил за пленником, пока Таг принимал водные процедуры.

Подведя Ребро к водопаду, Таг сделал еще одно интересное открытие. Оказалось, горностай панически боится воды.

—Ни-ни-ни-ни! — заверещал он, подойдя к водопаду. — Я туда не пойду!

—Не пойдешь? — зловеще ухмыльнулся Таг. — Не ходи. — Он схватил Ребро за шиворот и за хвост, приподнял и сунул в падающий поток воды. Жертва отчаянно забилась в железной хватке, замахала лапами и завертела головой.

—А-а-а-а-а-гх-кх! Тону-у-у… ульп! Не на-а-а-бр-р-р-р!

Таг вытащил его, встряхнул, как половик, и дал отдышаться.

—Не будешь говорить — утоплю.

—Да-да-да-да! Все скажу, все, что знаю, только не надо воды.

Из пещеры выскочил Альфик:

—Ой, не надо его внутрь вести. Отец едва народ держит. Увидят его — плохо будет. В клочки разорвут.

—Верно говоришь, друг. Не пойдем. Здесь с ним побеседуем. Мы его только помыли немножко. — И Таг повернулся к пленному. — Видишь, как тебя любят и ждут?

Ребро оказался разговорчивым. Он выболтал все, что знал, все, что случилось в лагере и во время их путешествия. Нимбало, не знавший всех подробностей жизни Тага, озадаченно слушал пояснения своего большого друга, не отрываясь от ужина, доставленного из пещеры землеройками во главе с Чич.

—Значит, этот Сони Рат, который выдавал себя за твоего отца, теперь покойник. Новый вождь стаи теперь Грувен Занн. И этот Грувен Занн охотится за твоей головой, чтобы принести ее в лагерь и утвердиться как вождь. Правильно я понял?

—Примерно так, — кивнул головою Таг, подбрасывая веточки в костер. — Поэтому они бегали за мной. А когда меня нашли, еще быстрее побежали от меня. И теперь мне придется гоняться за ними. Но Грувен и два его спутника — мелкая сошка, а вот Волог и Ифира — личная гвардия Сони Рата, опытные охотники и убийцы, не такие, как этот идиот, наш пленник. И я не знаю, где их искать. Нельзя спать спокойно, когда такие рыщут поблизости.

—Но ведь тебя называли Тагерангом, а это значит, что ты — лучший воин, чем все остальные. Ты, наверное, убил больше врагов, чем вся твоя стая…

Таг посмотрел на пленного горностая и признался: