— Это ещё одна из тайн отца. Когда я его спросила, что это, он сказал: «Вероятно, самое ценное из всего, что у меня есть, если не считать ещё одной вещи». Когда я спросила, что это за вещь, он отказался говорить и запретил мне упоминать обо всем, что касалось этих предметов. «Я расскажу тебе, — сказал он, — расскажу все и об этом тоже, когда придёт время — если доживу!».
Опять «если доживу». Эти три предмета — саркофаг, шкатулка и рука, казалось, объединились в триаду тайн!
В этот момент мисс Трелони пришлось заняться каким-то делом по дому. Я стал осматривать другие диковины, находившиеся в комнате, но без неё они потеряли для меня всякое очарование. Позже в этот день меня послали в будуар, где она говорила с миссис Грант о том, куда разместить мистера Корбека. Они сомневались, отвести ли ему комнату вблизи комнаты мистера Трелони, или в отдалении, и решили, что об этом стоило бы спросить меня. Я пришёл к выводу, что ему вряд ли стоит находиться слишком близко; во всяком случае, при необходимости его легко можно переселить и поближе. Когда миссис Грант ушла, я спросил мисс Трелони, как получилось, что мебель в этой комнате — в будуаре, где мы находились, так сильно отличалась от других комнат дома.
— Предусмотрительность отца! — ответила она. — Когда я приехала впервые, он подумал — и вполне справедливо, — что меня могут напугать все эти символы смерти и погребений повсюду. Поэтому комнату, в которой мы находимся, и ту, что рядом, где я спала сегодня, обставил красивыми вещами. Видите, какие они все приятные. Этот шкафчик принадлежал Наполеону Великому.
— В этих комнатах, значит, совсем нет ничего египетского? — спросил я, скорее для того, чтобы выказать интерес к тому, что она говорила, чем с другими целями, так как по мебели это и так было ясно видно. — Какой приятный шкафчик! Могу я на него посмотреть!
— Конечно! Буду очень рада! — ответила она с улыбкой. — Отец говорил, что его отделка совершенна, как внутри, так и снаружи.
Я подошёл к шкафчику и внимательно его осмотрел. Он был сделан из тюльпанного дерева с инкрустацией и отделан позолоченной бронзой. Я начал было вытаскивать один из ящиков, глубокий, чтобы рассмотреть внутреннюю отделку, но внутри что-то покатилось и загремело; раздался звон металла о металл.
— Ого! — заметил я. — Там что-то есть. Я тогда лучше не буду открывать.
— Насколько я знаю, там ничего нет, — сказала она. — Может быть, горничная положила туда что-то и забыла об этом. Все равно, открывайте!
Я вытянул ящик; мы с мисс Трелони в изумлении отступили. Перед нашими глазами лежало несколько древних египетских светильников различных размеров и необычно разнообразных форм.
Склонившись над ними, мы стали их рассматривать. Моё сердце билось, как паровой молот; и по движению груди Маргарет я видел, что она тоже необычайно возбуждена.
Пока мы на них смотрели, опасаясь к ним прикоснуться и боясь даже о чем-нибудь думать, у входной двери раздался звонок и в холл сразу же вошли мистер Корбек и сержант Доу. Дверь будуара открылась, и, увидев нас, мистер Корбек подбежал к нам, — за ним несколько медленнее следовал детектив. Со сдерживаемой радостью мистер Корбек заявил:
— Возрадуйтесь со мной, моя дорогая мисс Трелони, мой багаж прибыл и там все на месте. — Затем он помрачнел и добавил: — Если не считать светильников. Светильников, которые стоили в тысячу раз больше всего остального… — он остановился, поражённый необычной бледностью её лица. Затем его глаза, следуя нашему взгляду, остановились на груде ламп в ящике. Издав вопль удивления и радости, он, склонившись, прикоснулся к ним.
— Мои светильники! Мои светильники! С ними все в порядке! В порядке! Но как, Бога ради, ради всех Богов, как они здесь очутились?
Мы молчали. Детектив громко вздохнул. Я взглянул на него, и, он, посмотрев на меня, перевёл взгляд на мисс Трелони, стоявшую к нему спиной.
В его глазах виднелась та же самая подозрительность, когда он говорил мне, что она всякий раз первой обнаруживала своего отца после нападений.
Глава 9. Недостаток знаний
Мистер Корбек почти обезумел от радости, что светильники нашлись. Он брал их по одному и нежно рассматривал, как будто был в них влюблён. От восторга и возбуждения он дышал так громко, что это скорее походило на кошачье мяуканье. Сержант Доу тихо заговорил, и его голос прозвучал в тишине как негармоничный звук в музыке.
— Вы вполне уверены, что это те светильники, которые были у вас и украдены?
— Несомненно! — голос мистера Корбека звучал возмущённо. — Конечно, я уверен! Другого такого комплекта светильников нет нигде мире!
— Насколько вам это известно! — детектив говорил спокойно, но с такой настойчивостью, что казалось, для этого у него есть какой-то повод, поэтому я молча ждал. Он продолжал. — В Британском музее, несомненно, могут быть такие, или эти были и раньше у мистера Трелони. Нет ничего нового под солнцем, как вам известно, мистер Корбек, даже в Египте. Эти могут быть оригиналами, а у вас, возможно, были копии. Есть ли какие-либо особые признаки, по которым вы можете определить, что они ваши?
Мистер Корбек на этот раз не на шутку рассердился. Забыв о своей сдержанности, он излил своё возмущение потоком почти несообразных, но выразительных, отрывочных фраз:
— Определить! Копии! Британский музей! Проклятье! Может быть, такой набор есть в Скотленд-Ярде, чтобы преподавать идиотам-полицейским египтологию! Знаю ли я их? Я три месяца нёс их сквозь пустыню, спрятав на себе, и ночь за ночью проводил без сна, сторожа их! Когда я часами рассматривал их через лупу, пока у меня глаза не начинали болеть, пока каждая мельчайшая царапина, вмятина или пятно не стали мне знакомыми, как карта капитану! Посмотрите, молодой человек, взгляните! — Он расставил светильники в ряд на шкафчике. — Вы когда-нибудь видели набор светильников подобной формы, или хотя бы одной из этих форм? Посмотрите на преобладающие в них фигуры! Вы когда-нибудь видели такой полный набор — даже в Скотленд-Ярде, даже на Бау-стрит? Смотрите! По одной на каждом, семь форм Хатхора. Посмотрите на эту фигуру Ка, Принцессы Двух Египтов, стоящую между Ра и Озирисом на Лодке Мёртвых, с Глазом Сна, держащимся на ножках и склонившимся перед ней. Вы такое найдёте в Скотленд-Ярде или на Бау-стрит? Или, может быть, ваши исследования в музеях Гизы, или Фитцуильяма, или Парижа, или Лейдена, или Берлина, говорят вам о том, что этот эпизод часто встречается в иероглифике, и что это не более, чем копия. Может быть, вы сможете мне сказать, что означает эта фигура Птаха-Секера-Аузара, держащего Тета, завёрнутого в Скипетр Папируса? Вы такое видели раньше, хотя бы в Британском музее, или в Гизе, или в Скотленд-Ярде?
Внезапно он прервался и продолжал уже совершенно другим тоном:
— Послушайте! Мне кажется, что толстолобый идиот — это я сам! Я прошу у вас прощения, приятель, за свою грубость. Я просто потерял контроль над собой, когда услышал ваше предположение о том, что я не знаю этих светильников. Но вы не сердитесь, а?
Детектив добродушно ответил:
— Нет, сэр, только не я. Мне нравится смотреть, как люди сердятся, когда я имею с ним дело, тогда я понимаю, на чьей они стороне. Когда люди сердятся, тогда вы и узнаете от них правду. Я держусь спокойно, это моя профессия! Вы знаете, за эти две минуты вы рассказали мне об этих светильниках больше, чем тогда, когда описывали их, чтобы я мог их опознать.
Мистер Корбек крякнул, он был недоволен тем, что выдал себя. Сразу же повернувшись ко мне, он спросил самым естественным тоном:
— Теперь скажите мне, как вам удалось их вернуть?
Я был так поражён, что ответил не думая:
— Мы их не возвращали! Путешественник открыто расхохотался.
— Что вы этим хотите сказать, черт побери? — спросил он. — Вы их не возвращали! Да вот они здесь, у вас перед глазами! Мы вас застали за тем, что вы их разглядывали, когда мы вошли.