— Сударь Диласен никого не принимает! — раздался тихий женский голос.
— Прошу прощения, сударыня, но у меня весьма важное дело, — возразил через дверь Трэрг, — и я настаиваю на разговоре.
— Сожалею, любезный сударь, но мы ничем не можем вам помочь. — Похоже, дверь даже не собирались отпирать.
— Мне проявить свою любезность и влезть в окно? — поинтересовался Трэрг. — Или есть еще какие-то способы склонить Диласена к разговору?
— Я скажу о вас мужу, — за дверью раздался тяжелый вздох, — не надо ни куда влезать.
Через минуту к двери, судя по звуку шагов, подошло несколько человек, раздался звук отпираемых засовов, и дверь наполовину отворилась.
— Чего вам угодно, любезный? — раздраженно спросил стоящий в окружении вооруженных охранников пожилой мужчина в дорогих одеждах, — человеческим же языком сказано — в настоящее время я не веду дел!
Увидев Трэрга, Диласен скользнул взглядом по его лицу, точащим из-за спины рукоятям мечей, затем по медальону Кэлорна, после чего голос торговца смягчился, и он продолжил уже более мягко:
— Прошу простить мне мою невежливость, милорд, но у меня сейчас настали не самые лучшие времена! — Он болезненно сощурился, словно пытаясь что-то припомнить: — Мы, кажется, знакомы?
— Нет, — Трэрг скрыл свое удивление. Этот вопрос за утро ему задавали второй раз, — я здесь впервые.
— Хм… — нахмурился Диласен, — примите мои извинения, милорд. Чем я могу быть вам полезен?
— Мне необходимо попасть в Чхон Чхун Кин, — ответил Трэрг, — сударь Румака рекомендовал мне поговорить об этом с вами, поскольку сам он более не ведет торговых перевозок.
— Значит, они все-таки достали его! — буркнул Диласен, мрачнея. — Тьма окутала разум людей, не иначе… — Он закряхтел и продолжил: — Милорд, мне очень неприятно вас разочаровывать, но я не организовываю караваны. Недавно у меня пропал мой единственный сын, и сейчас все мои возможности брошены на его поиски. Мне не до торговли. — Он печально покачал головой: — Позвольте мне пригласить вас на кубок вина, чтобы загладить свою невежливость, обычно я не держу гостей на крыльце, но с недавних пор мне приходится опасаться незнакомцев.
— Нет, благодарю вас, сударь, но мне необходимо идти. — Трэрг отрицательно кивнул. — Я и без того уже изрядно растянул все сроки.
С улицы за спиной послышалось бряцанье доспехов, и Диласен, скривившись, злобно прошипел, глядя куда-то за плечо Трэргу:
— Мирадис Искусный! Что понадобилось здесь этому к'Зирдову выкормышу?! — Глаза торговца запылали ненавистью.
Трэрг обернулся. К дому бегом приближался отряд из пяти десятков стражников. За ним на коне ехал воин в доспехах сотника, вслед за которым несколько конвоиров вели Румаку, закованного в цепи. Губы седого торговца были разбиты в кровь, под глазами красовались свежие кровоподтеки. Рядом с конвоирами двигалась группа подозрительно выглядящих личностей.
— Эй, ты! — Сотник ткнул обнаженным мечом в сторону Трэрга. — Стой на месте и не двигайся! — Он посмотрел на кого-то из группы бандитов: — Этот?
Тем временем десятки латников стражи выстроились перед домом Диласена в боевой порядок, изготовившись к штурму дома. Позади них приготовился к бою десяток арбалетчиков, взяв на прицел Трэрга и стоящих в дверях портика людей. Получив утвердительный ответ, сотник злорадно осклабился и обернулся к закованному в цепи Румаке:
— Это твой сообщник, которого ты укрывал? — Он кивнул конвоирам, и один из них сильно дернул за цепь, сбивая молчащего Румаку наземь. — Отвечай, подлец!
— Я не понимаю, в чем меня обвиняют, — слабо ответил торговец, поднимаясь на ноги и утирая сочащееся кровью лицо, — этот милорд зашел ко мне с торговым предложением, но я не смог ему ничем помочь. Я налил ему кубок воды и потом он ушел. Я ни в чем не виноват…
— Заткнись, негодяй! — велел сотник. — Значит, ты признаешь, что укрывал этого чужестранца?!
— Он лишь посетил мою лавку, — обреченно просипел избитый торговец.
— Милорд Сибелид! — неожиданно громко произнес Диласен, обращаясь к сотнику — в чем обвиняют этого уважаемого сударя, чья добрая репутация хорошо известна не только во всей Глеанне, но и в Королевской Торговой Палате?
— Этот подлец укрывал от правосудия своего сообщника, жестокого убийцу и отъявленного садиста, который стоит сейчас перед тобой, Диласен! — довольно оскалился сотник, — и если ты сейчас же не выдашь его законной власти, будешь так же признан сообщником садиста и убийцы!
— Я не понимаю, в чем моя вина! — устало повторил Румака. — Я не знал ни о каких убийствах или зверствах этого милорда.
— И вправду, влиятельный Милорд, — окрысился Диласен, — довольно невиданно слышать о столь тяжких обвинениях в адрес всеми почитаемого сударя Румаки! Располагаете ли вы доказательствами вины этого милорда?
— Поносное дерьмо к'Зирда он, а не милорд! — Сотник презрительно сплюнул. — У меня полно доказательств! — Он вновь посмотрел в толпу пришедших с ним воров: — Свидетель! Узнаете ли вы этого человека? — Сотник кивнул в сторону Трэрга.
— Да! Да! Это он! — Из толпы выскочил сутулый карманник со свежеперевязанной культей вместо руки. — Этот садист безо всякой причины напал на меня и отрубил руку! — Сутулый потряс культей в воздухе. — Я его узнаю! Это он!
— А вы, — сотник с довольной миной перевел взгляд на кого-то еще, стоящего там же, — узнаете этого человека?
— Ваша Милость! — Отвечающий не стал выходить из толпы. — Это кровопийца! На моих глазах на торговой площади он убил восьмерых уважаемых жителей города!
Сотник посмотрел на Румаку и усмехнулся:
— Кроме того, на заднем дворе лавки этого проходимца были обнаружены тела шестерых добропорядочных граждан, находящихся на временной службе в рядах городской стражи. Эти бесконечно достойные люди пытались арестовать садиста и убийцу, и были жестоко убиты им и подручными негодяя Румаки укрывавшими! — Сотник перевел взгляд на Диласена: — Как видишь, доказательств у меня предостаточно! Ну, как, доставишь мне удовольствие сопротивлением аресту? — Он вновь довольно осклабился.
— Вероятно, это какая-то трагическая ошибка! — не сдавался Диласен. — Сударь Румака никогда бы…
— Приготовиться к штурму! — Сотник воздел вверх меч.
От толпы воров немедленно отделились две фигуры, на ходу сбрасывая с себя плащи. Под плащами обнаружились мантии магов. Чародеи гильдии привычно заняли места позади десятка арбалетчиков.
— Закройте дверь. — Трэрг устало вздохнул. Люди неисправимы. На каждого Графа Рэйнора, Великого Кэлорна или сударя Румаку у них всегда найдется сотня-другая «новых баронов» или «уважаемых жителей города» с отравленными ножами за спиной.
Он неторопливо сошел со ступенек портика и двинулся к решетчатым воротам. Десятник, командовавший ближайшим десятком, отдал команду, и воины обнажили мечи, смыкая щиты в единую стену. Трэрг вышел за ворота и остановился в четырех размахах от закованной в броню стены солдат.
— Выдайте мне того, кто убил моего коня! — громко и отчетливо произнес шаман, — и тогда я оставлю вам ваши жалкие жизни!
— Что-о-о?! — взревел сотник, буквально взрываясь злобой. — Взять его! И чтобы живой был! Тут на него много желающих!
Солдаты единой стеной бросились на Трэрга и тут же разлетелись в разные стороны, разметанные Боевым Пульсаром, с оглушительным грохотом разорвавшимся в центре строя. Стрелки произвели залп, но арбалетные болты застыли в воздухе, скованные Оцепенением, не пролетев и десяти шагов. В следующее мгновение в шеренгу арбалетчиков ударил Огненный Веер, выкашивая стрелков тысячами пылающих жемчужин. Опомнившись, волшебники воров торопливо зашептали слова заклинаний, направляя в шамана потоки смертоносной магии. Трэрг движением руки погасил вражеские заклятья и ответил воровским чародеям ветвистой Молнией. Кривая рогатина мощного электрического разряда с сухим треском вонзилась в тела магов, мгновенно превращая их в кучки раскаленного пепла. Следующим движением шаман зажег Стену Огня на пути у ринувшихся в атаку десятков стражи и толкнул ее им навстречу, трансформируя Волну Пламени. Дышащая нестерпимым жаром огненная масса, оплавляя каменную кладку мостовой, бросилась вперед, пожирая охваченных паническим ужасом стражников, запоздало пытающихся спастись бегством.