— У тебя шрам на щеке, верно, парень? — спросил Болт.
— Верно, господин. Еще мальчишкой был, упал с дерева…
— Тогда и нос сломал?
— Нет, господин, нет. Драка в таверне, вот это что было, около года назад…
— Снимай рубашку, — потребовал он.
Я повозился с воротом и стащил ее через голову. Я решил, что он хочет осмотреть мои предплечья, и уже готовился рассказать историю о гвозде. Но Болт наклонился, чтобы взглянуть на то место, из которого когда-то вырвали кусок мяса зубы «перекованного». Я похолодел. Он посмотрел на следы зубов, потом внезапно откинул голову и захохотал.
— Проклятье! Я не думал, что это ты, бастард, даже был уверен в этом. Но уж эту отметину я прекрасно помню. Я ее в первый раз увидел, когда бросил тебя на пол. — Он посмотрел на своих людей. На лице его все еще были удивление и восторг. — Это он! Мы его поймали! Король расставил своих колдунов от гор до побережья, чтобы они искали его, а он упал прямо нам в руки, как гнилое яблоко. — Он облизал губы и злорадно ухмыльнулся.
Я чувствовал в нем странный голод, которого он почти боялся. Он внезапно схватил меня за горло и приподнял так, что я встал на цыпочки. Он приблизил лицо к моему и прошипел:
— Верт был моим другом, ясно? Это не из-за сотни золотых монет я тебя оставлю в живых, а только потому, что мой король придумает для тебя смерть поинтереснее. Ты снова будешь моим, бастард, в Круге. Или не ты, а то, что оставит для меня мой король.
Он со страшной силой отбросил меня в огонь. Я перелетел через костер и мгновенно был схвачен двумя стражниками на другой стороне. Я испуганно переводил глаза с одного на другого.
— Это ошибка! — закричал я. — Ужасная ошибка!
— В кандалы его, — хрипло приказал Болт.
Внезапно вперед вышла Мэдж.
— Вы уверены, что это именно тот человек? — прямо спросила она.
Он встретил ее взгляд.
— Да. Это бастард-колдун.
Отвращение исказило лицо Мэдж.
— Тогда забирайте его и делайте что хотите.
Мои стражники больше следили за разговором между Мэдж и их капитаном, чем за дрожащим человеком, скорчившимся между ними. Я решил испытать судьбу и, вырвав у них руки, бросился к костру. Оттолкнув плечом ошеломленного Болта, я побежал, как заяц. Я несся через лагерь мимо вагона жестянщика и видел перед собой только совершенно открытую равнину. Рассвет превратил ее в серое, мятое одеяло. Никакого укрытия, никакой цели. Я просто мчался.
Я думал, что за мной побегут пешком или поскачут на лошадях, и никак не ожидал, что это будет гвардеец с пращой. Первый камень ударил меня в левое плечо, и рука моя онемела. Я продолжал бежать. Сперва я решил, что в меня попала стрела, но второй камень поразил меня, как молния.
Когда я пришел в себя, руки мои были скованы. Левое плечо ужасно болело, но еще сильнее ныла шишка на голове. Мне удалось сесть. Никто не обращал на меня внимания. Кандалы у меня на лодыжках были присоединены к куску цепи, сковывавшей мои запястья. Цепь между лодыжками была такой короткой, что я не мог сделать ни шага. Конечно, если бы был в состоянии стоять.
Я ничего не говорил, ничего не делал. Скованный, я не имел никаких шансов противостоять шести вооруженным людям. Я не хотел давать им повода зверствовать. Тем не менее понадобилась вся моя воля, чтобы сидеть тихо. Один только вес цепи был весьма устрашающим, так же как и холод железа, впившегося в мое тело. Я сидел, опустив голову, и смотрел в землю. Болт заметил, что я пришел в себя, и приблизился ко мне. Я не сводил глаз со своих ног.
— Скажи что-нибудь, будь ты проклят! — внезапно приказал Болт.
— Вы схватили не того человека, господин, — ответил я кротко.
Я знал, что не смогу убедить его, но, может быть, по крайней мере кто-нибудь из его людей засомневается.
Болт рассмеялся. Он вернулся к костру и сел. Потом лег, опершись на локти.
— Если так, это большая неудача для тебя. Но я не думаю, что ошибся. Посмотри на меня, бастард. Как это ты ухитрился выжить?
Я с ужасом взглянул на него:
— Я не знаю, о чем вы говорите, господин.
Это был неправильный ответ. Со скоростью тигра он бросился на меня. Я поднялся на ноги, но убежать не смог. Он схватился за мои цепи, поднял меня в воздух и больно ударил.
— Смотри на меня, — приказал он.
Я выполнил приказ.
— Как тебе удалось не умереть, бастард?
— Это был не я. Вы взяли не того человека.
Он еще раз ударил меня тыльной стороной руки. Как-то Чейд сказал мне, что легче выстоять под пыткой, если сфокусироваться на том, что ты будешь говорить, а не на том, о чем ты не будешь говорить. Я понимал, что глупо убеждать Болта в том, что я не Фитц Чивэл. Он знал, что это я. Но, выбрав этот курс, я держался его. Когда Болт ударил меня в пятый раз, сзади заговорил один из его людей:
— Со всем моим уважением, сэр…
Болт метнул на человека свирепый взгляд:
— Ну, чего?
Гвардеец облизал губы.
— Пленный должен быть живым, сэр. Иначе за него не заплатят.
Болт снова посмотрел на меня. Страшно было видеть его голод, такой, какой Верити испытывал к Силе. Этот человек наслаждался, когда причинял боль. Ему нравилось убивать медленно. И то, что он не мог этого сделать, только заставляло его сильнее ненавидеть меня.
— Знаю, — сказал он отрывисто.
Я видел его надвигающийся кулак, но не мог избежать удара.
Когда я снова очнулся, было уже утро и была боль. Некоторое время я больше ничего не сознавал. Сильно болели плечо и ребра с того же бока. Скорее всего, Болт пинал меня ногой, подумал я, не решаясь пошевелиться. Почему боль всегда сильнее, когда холодно? Я чувствовал себя странно отрешенным. Некоторое время я прислушивался, не имея никакого желания открывать глаза. Караван уже готовился к выходу. Мастер Делл орал на Тассин, кричавшую, что эти деньги принадлежат ей по праву, а если он поможет ей получить их, она отдаст ему долг и будет свободна. Он приказал ей лезть в фургон. Но я услышал, как она бежит по сухой земле к костру гвардейцев. Хнычущим голосом она заговорила с Болтом:
— Я была права, хоть вы не верили мне. Я нашла его для вас. Если бы не я, вы бы поехали дальше. Золото мое по праву. Но я отдам вам половину, и этого более чем достаточно. Вы сами отлично знаете, что это хорошая сделка.
— Я бы на твоем месте залез в фургон, — холодно заметил Болт. — Иначе, когда он уедет и мы уйдем, тебе придется совершить долгую прогулку.
Ей хватило ума не спорить с ним, но она ругалась себе под нос всю дорогу до фургона. Я слышал, как Делл сказал ей, что от нее одни неприятности и что он продаст ее на Голубом озере.
— Поставь его на ноги, Джофф, — приказал кому-то Болт.
Они плеснули на меня воды, и я открыл один глаз. Я видел, как стражница поднимает свободный конец моей цепи и дергает. Это пробудило новую боль.
— Вставай, — приказала она мне.
Я умудрился кивнуть. Мои зубы шатались. Смотреть я мог только одним глазом. Я попробовал поднести руку к лицу, чтобы на ощупь определить, насколько все плохо, но рывок цепи остановил меня.
— Он поедет верхом или пойдет? — спросила стражница у Болта, пока я пытался встать.
— Я бы с удовольствием потащил его за лошадью на веревке, но это слишком задержит нас. Он поедет. Ты сядешь с Арно, а этого посадишь на свою лошадь. Привяжи его к седлу и крепко держи поводья. Он прикидывается слабоумным, но на самом деле зловредный и хитрый. Я не знаю, умеет ли он колдовать, как про него говорят, но не собираюсь проверять. Так что держись за веревку. А где Арно?
— В кустах, сэр. Живот разболелся. Он поминутно вскакивал всю ночь.
— Зови его. — Тон Болта ясно говорил, что проблемы Арно его не волнуют.
Стражница поспешно удалилась, оставив меня покачиваться взад и вперед.
Я поднес руки к лицу. Я помнил только один удар, но, без сомнения, были и другие. «Терпи, — сказал я себе. — Живи и посмотри, какие тебе представятся шансы». Я быстро опустил руки, увидев, что Болт наблюдает за мной.