— Дупло?
— Ту часть дерева, в которой они гнездятся.
— Они тебя не покусают? — недоверчиво спросил Баррич.
— Нет, если все делать правильно, — спокойно ответила Молли.
— Тебе придется научить меня этому, — покорно сказал он.
Молли повернулась на стуле, чтобы посмотреть на него. Она улыбалась, но это не было похоже на ее прежнюю улыбку. Это была улыбка человека, который знает, что только делает вид, будто верит в успех будущего предприятия. Она слишком хорошо знала, что надежды бывают обманчивыми.
— Хорошо, если бы ты научил меня писать. Лейси и Пейшенс начали заниматься со мной, и я немного читаю, но писать совсем не умею.
— Я научу тебя, и тогда ты сама сможешь научить этому Неттл, — пообещал он.
Неттл… Она назвала мою дочь Неттл, именем травы, которую любит, хотя листья крапивы и обжигают ей руки. Наверное, именно такое чувство Молли испытывает к дочери. Ребенок приносит ей боль даже тогда, когда радует ее. Мне было тяжело думать, что это так. Тут что-то стало отвлекать мое внимание, но я свирепо цеплялся за свое видение. Будь я достаточно близко, чтобы пойти к Молли прямо сейчас, я бы просто собрал вещи и отправился туда.
Нет, говорил Верити твердо. Уходи немедленно. Ты подвергаешь их опасности. Ты думаешь, те посовестятся уничтожить их, если сочтут, что этим сделают тебе больно и ослабят тебя?
Неожиданно я оказался с Верити. Было холодно, ветрено и темно. Я попытался разглядеть что-нибудь еще, но он закрыл мне глаза. Без усилий и против моей воли он перенес меня к себе и так же легко лишил зрения. Его Сила была столь велика, что пугала меня. Тем не менее я чувствовал, что он устал, смертельно устал, несмотря на эту огромную мощь. Сила была похожа на здорового жеребца, а Верити был истершейся веревкой, стреножившей его. Каждое мгновение Сила тянула его, а Верити сопротивлялся.
Мы идем к вам, зачем-то сказал я.
Я знаю. Спешите. И не делай этого больше. Не думай о них. Даже мысленно не называй имен тех, кто может причинить нам вред. Каждый шепот здесь — это крик. У них есть способности, которых ты не можешь даже вообразить, не говоря уж о том, чтобы сопротивляться им. В любое место за тобой могут последовать твои враги. Не оставляй следов.
Но где вы? — спрашивал я.
Верити отбросил меня прочь.
Найди меня! — приказал он и швырнул меня назад, в мое тело и в мою жизнь.
Я сел на постели, конвульсивно хватая воздух ртом. Я испытывал нечто похожее, когда меня опрокидывали на спину в борьбе. Несколько секунд я издавал слабые звуки, пытаясь втянуть в себя воздух. Наконец мне это удалось. Я огляделся. Снаружи выла буря. Жаровня стала крошечным красноватым пятном в центре, освещавшим только лежащую около него свернувшуюся в комочек Кеттл.
— С тобой все в порядке? — тихо спросил меня шут.
— Нет, — шепотом ответил я.
Я чувствовал себя слишком усталым, чтобы произнести хоть слово. Слишком усталым, чтобы думать. Тело мое было мокрым от пота, и я начал дрожать. Шут удивил меня, обняв. Я благодарно придвинулся к нему, пытаясь согреться. Любовь моего волка окутала меня. Я ждал, что шут скажет что-нибудь утешительное, но он был слишком мудр для этого.
Глава 25
— Фитц! Ты проснулся? — Шут склонился надо мной, приблизив лицо к моему. Он казался взволнованным.
— Думаю, да.
Я закрыл глаза. Мысли и образы рвали на части мой разум. Я никак не мог решить, которые из них мои.
— Фитц! — Кетриккен трясла меня.
— Заставьте его сесть, — предложила Старлинг.
Кетриккен схватила меня за ворот и привела в сидячее положение. От внезапной перемены положения у меня закружилась голова. Я не мог понять, почему они хотят разбудить меня глубокой ночью. Так я им и сказал.
— Сейчас середина дня, — жестко ответила Кетриккен. — Буря не прекращалась с ночи. — Она пристально посмотрела на меня. — Ты голоден? Не хочешь чашку чая?
Пытаясь решить, хочу или нет, я забыл, о чем она спрашивала. Столько людей тихо разговаривало вокруг, что я не мог отделить мои мысли от их.
— Простите, — вежливо сказал я женщине, — о чем вы меня спрашивали?
— Фитц! — раздраженно прошипел бледный человек. Он протянул руку мне за спину и вытащил сверток. — У него есть эльфийская кора. Чейд оставил ее ему. Это может вернуть ему разум.
— Она ему не требуется, — отрезала старая женщина.
Она подползла ко мне, протянула руку и схватила меня за ухо. Она сильно ущипнула меня.
— Ой, Кеттл! — взвыл я и попытался вырваться. Она продолжала больно сжимать мое ухо.
— Проснись, — твердо приказала она. — Немедленно!
— Я не сплю, — горячо сказал я.
Пристально посмотрев на меня, она отпустила мое ухо. Пока я смущенно озирался, она пробормотала:
— Мы слишком близко к этой проклятой дороге.
— Буря еще не кончилась? — озадаченно спросил я.
— Тебе только что повторили это шесть раз, — сердито сказала Старлинг, но я слышал тревогу в ее голосе.
— У меня были… кошмары прошлой ночью. Я плохо спал.
Я посмотрел на людей, толпившихся вокруг маленькой жаровни. Кто-то отважился выйти наружу и принести дров. На треножнике над жаровней висел котелок, доверху наполненный тающим снегом.
— Где Ночной Волк? — спросил я, как только заметил, что его нет.
— Охотится, — сказала Кетриккен.
И почти безуспешно, эхом донеслось со склона горы над нами. Я чувствовал, как ветер бьет ему в глаза. Волк прижал уши, защищаясь. Ничто не двигается в этой буре. Не знаю, зачем я дергаюсь.
Возвращайся и сиди в тепле, предложил я. В это мгновение Кеттл наклонилась и с силой ущипнула меня за руку. Я с криком отдернул ее.
— Оставайся с нами! — резко сказала она.
— Что мы делаем? — спросил я и сел, потирая руку.
Я не видел никакого смысла в поведении этих людей.
— Ждем, пока кончится буря, — сообщила Старлинг. Она наклонилась и заглянула мне в лицо. — Фитц, что с тобой? Тебя как будто и нет с нами.
— Не знаю, — признался я. — Мне кажется, что я у сна в ловушке. Если я не сосредоточусь на том, чтобы бодрствовать, то снова засну.