Я вернулся во дворец к полудню и спросил у Ферейна, приходил ли кто-нибудь. Он ответил, что Поликсена пришла некоторое время назад и они с Гекамедой вместе отправились к башням.

— Хоть бы Гекамеде хватило коварства Улисса и ума Паллады, — бормотал я, идя через холл.

Войдя в свою комнату, я подошел к сундуку в углу и вынул оттуда две стрелы, тонкие и гибкие, но очень крепкие. Их подарил Рез Фракийский моему отцу, а он отдал их мне.

Спрятав стрелы под плащом и велев Ферейну оставаться дома до возвращения Гекамеды, я снова вышел.

Идя на запад от дворца по Троадской улице, я остановился у высокого здания из черного мрамора на углу площади, вошел и спросил у раба, дома ли Полидор.

— Да. Он в своих покоях.

— Передай ему, что Идей, сын Дара, хочет поговорить с ним.

Вскоре меня проводили к Полидору. Маленький старичок лет девяноста с развевающейся седой бородой слыл самым большим чудаком во всей Трое. Несметно богатый, он покидал свой дом, только когда ездил в шаткой колеснице в деревню собирать растения и травы.

Его скорее боялись, чем любили, утверждая, что он обладает весьма опасными учеными знаниями.

— Полидор, — обратился я к нему, шагнув к столу, уставленному сосудами и чашами, — ты друг Дара?

Он молча кивнул, глядя на меня из-под косматых бровей.

— И следовательно, друг его сына?

Старик снова кивнул.

— Я пришел убедиться в твоей дружбе. У тебя есть возможность использовать твои знания на благо Трое.

Больше я ничего не могу сказать. Вот что ты должен сделать. — Распахнув плащ, я вытащил две стрелы и положил их на стол. — Я не знаю названий твоих ядов, но смажь наконечники самым смертоносным из них.

Полидор ничего не сказал. Посмотрев на стрелы и на меня, он поднялся и ушел за занавес в соседнюю комнату, прихватив с собой стрелы. Прежде чем занавес перестал шевелиться, старик появился вновь — наконечники стрел сверкали, словно их окунули в какую-то бесцветную блестящую краску.

— Следи, чтобы яд не попал тебе в кровь, — заговорил Полидор тонким скрипучим голосом. — Крошечная царапина на пальце — и тебе конец.

Я осторожно спрятал стрелы под плащ.

— Ты заслужил благодарность не только мою, но и всей Трои, — сказал я и повернулся к двери.

Не произнеся ни слова, Полидор вновь склонился над своими причудливыми сосудами.

Я снова оказался на улице. До вечера было еще далеко. Чем заняться? Внезапно я вспомнил об отце. «Предприятие очень рискованное, — подумал я. — Возможно, меня ожидает смерть». Поэтому я направился к моему старому дому и долго беседовал с Даром, ничего не сказав ему о ночном деле. Больше я никогда не видел своего отца.

Уже наступили сумерки, когда я вернулся во дворец.

Я побежал наверх, перескакивая через три ступеньки, так как задержался у отца дольше, чем рассчитывал.

Гекамеда встретила меня у двери.

— Ты одна? — осведомился я, с трудом переводя дыхание.

— Да. Ферейн в своей комнате.

— Ты видела Поликсену?

— Да.

— И ты узнала…

— Все. Этой ночью она встречается с Ахиллом.

От возбуждения я так стиснул ее руку, что она вскрикнула.

— Где и когда?

Гекамеда нервно огляделась вокруг, подошла ко мне на цыпочках и прошептала на ухо:

— В полночь у Скейских ворот.