Я повернулся к нему той стороной лица, где ко лбу у меня был приклеен пластырь.

– Плюс к этому еще мне наложили швы. Я получил эти травмы прошлой ночью, исполняя свой долг.

– И каков результат?

– Головная боль, – проворчал я. – Перестаньте придираться.

Он ударил по столу с такой силой, что тот подпрыгнул.

– Бойд, я требую детального отчета, – прорычал он. – Или вы уволены – с этой минуты!

– Итак, я уволен! Прощайте, мистер Мастерс. Не скажете ли, где я могу недорого купить немного антибиотиков?

Я молча наблюдал, как по его лицу прошла волна судорожных гримас, похожих на те спазмы, что испытывает жертва сердечного приступа. Прошло секунд двадцать, прежде чем он сумел обуздать гнев и взять себя в руки.

– Послушайте, – терпеливо втолковывал я, – мой детальный отчет вам не поможет. Вы наняли меня, чтобы я разыскал тех двоих и потом их убил, а не для развлекательного чтения. Я над этим работаю, полагаю, что скоро я получу результаты, не позже, чем к завтрашнему вечеру.

Его лицо сразу просветлело.

– Вы действительно так считаете, Бойд?

– Может быть, это произойдет даже быстрее, если вы будете откровенны со мной.

Его лицо снова стало багроветь.

– О чем это вы говорите?

– В вашей квартире висит поясной портрет девушки работы Дугласа Читэма. Вы мне сказали, что не знаете, кто для него позировал.

– Совершенно правильно!

– Не думаю, что это правда. Ее зовут Пандора, и она во всем этом замешана по самую шею – красивую шейку.

– Вы лжете! – громко произнес он. – Я вам не верю!

– О’кей, значит, я лжец! – пожал я плечами.

Мастерс некоторое время неуверенно смотрел на меня, прикусив нижнюю губу.

– Прошу прощения, – произнес он наконец. – Но то, что вы говорите, совершенно невозможно. Эта девушка определенно не может быть той, что называла себя Диэдри Купер!

– Может быть, она работает вместе с Диэдри Купер? – предположил я.

– Не верю! – твердо сказал он.

– Вы знаете Сюзи Лейкман?

– Нет, никогда не слышал этого имени.

– Она посещала один колледж с Пандорой. Я слышал, что они были близкими подругами. Совсем недавно Пандора и Дуглас Читэм были очень нежной парочкой в Виллидже, потом появилась эта Сюзи Лейкман, и дуэт превратился в трио.

– Ну и в чем тут суть?

– Сюзи Лейкман брюнетка.

– Если Диэдри Купер и есть эта Лейкман, я в это поверю только тогда, когда сам увижу.

– Ну что ж, я постараюсь вас познакомить.

– Это уже будет положительный шаг. Делайте то, что считаете нужным, Бойд, – но торопитесь! Не желаю снабжать этого типа антибиотиками. Он собирается контрабандой вывозить их из страны. Если его поймают, если проследят, откуда лекарства, а потом проверят мои финансовые книги, то обнаружится, что я намеренно фальсифицировал отчетность, отсюда последует вывод, что я сам принимал участие в сделке, – и я стану преступником!

– Я все понял! Завтра вечером последний срок!

– Бойд, все мои надежды на вас! Счастливо, и на этот раз обещайте поддерживать со мной связь!

– Конечно. Я позвоню вам около восьми тридцати завтра утром – проверить, получили ли вы еще один звонок от них.

– Хорошо!

– Тот пистолет, из которого вы позавчера пытались меня убить, все еще при вас? – спросил его я.

Он на мгновение улыбнулся, вспомнив об этом:

– Да, а почему вы спрашиваете?

– Прошлой ночью я потерял свой, поэтому сегодня утром мне пришлось пойти купить новый. Я совсем забыл о вашем пистолете – а ведь мог одолжить его у вас и сэкономить деньги.

– Скверно! Какой пистолет вы купили?

– «Смит-и-вессон», 38-й калибр.

– Тогда вы не зря потратили деньги, – улыбнулся он. – Мой пистолет вас бы все равно не устроил.

– А какой у вас? – спросил я с внезапно проснувшимся интересом.

– 25-й калибр. Итальянского производства, «беретта». Вы, наверное, все их знаете?

Глава 12

Когда я вернулся к своей машине, я был очень взволнован. Никогда прежде этого не случалось, быть может, это означало, что я старею? Вероятно, мне пора принимать те таблетки, которые рекламируют в журналах для мужчин – в уголке страницы, прямо под пальчиками изображенной на плакате красотки. Я вышел из офиса Мастерса и прошел мимо стола Фрэн Джордан, даже не заметив ее!

Вернулся я к себе примерно в три тридцать. Голова просто раскалывалась от боли, казалось, ее заключили в железный обруч и каждую секунду затягивают его отверткой еще на полдюйма. Я решил, что пара таблеток аспирина с чашкой черного кофе мне поможет.

Минут через десять раздался звонок в дверь. Только начавшая стихать головная боль немедленно вернулась и завертелась внутри черепа в поисках нового невроза, вызванного шумом.

Безусловно, это уже не мог быть Чарли, поэтому, направляясь к двери, я не потрудился прихватить свой пистолет.

Но, когда я увидел, кто меня посетил, это оказалось еще большей неожиданностью, чем явление Чарли или его призрака.

На ней был легкий твидовый костюм и орлоновый свитер. Ее голубые глаза смотрели на меня без всякого выражения.

– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она резко. – Можно войти?

– Конечно, Сюзи. Входи, вот так сюрприз! Я-то думал, что ты еще убиваешься по погибшему отцу.

Этот выпад не произвел на Сюзи Лейкман никакого впечатления, из чего я сделал вывод, что ей было известно об убийстве ее старика и что ее это ничуть не трогало. Я прошел за ней в гостиную.

Она сняла перчатки, аккуратно положила их на стол, потом села на диван и столь же аккуратно скрестила ноги.

– Мне бы не помешало выпить, мистер Бойд. У вас есть скотч?

– С водой?

– Спасибо.

Налив виски в два стакана, я протянул один ей.

– Не уверен, как тебя теперь называть: Сюзи или Диэдри? Лейкман или Купер?

– Вы не так уж умны, – ровным голосом произнесла она. – Вы потратили столько времени, чтобы наконец догадаться, мистер Бойд.

– Каждый раз, когда я начинал размышлять, меня прерывали или били. Это никак не способствовало концентрации мысли.

– Ладно. Теперь мы можем прекратить притворяться, да?

– Полагаю, что так. Ну, прекратили – а дальше что?

– Вот об этом я и пришла вам сказать. Вы бы лучше сели и слегка расслабились. Нам потребуется время, Дэнни.

– О, дивный миг! – прочувствованно вымолвил я. – Впервые ты назвала меня по имени!

– Пожалуйста, не пытайся любезничать. У нас на это нет времени. Я назвала тебя по имени, потому что чувствую: с этого момента мы с тобой станем друзьями. И ты тоже называй меня Сюзи.

– Ты, я, Торстон, Читэм и Пандора? Мы сможем организовать клуб или что-нибудь в этом роде.

– Можешь забыть о Пандоре и Дугласе. Это просто двое любителей, которых не стоит принимать всерьез.

– Итак, они забыты, – легко согласился я. – И что же теперь?

– Сначала ответь мне на один вопрос. Как тебе удалось так быстро найти Мастерса?

– Мне попался этот фальшивый некролог. Тот самый, который ты так старалась выдать за настоящий, опубликованный в газете. Я нашел его в бумажнике Джона Бинарда.

Сюзи облизала губы.

– Ну конечно, мы забыли, что он его туда положил. Как неосмотрительно с нашей стороны!

– Теперь ты ответь мне на один вопрос. Как вообще Бинард попал в эту историю?

– Извини, Дэнни, спроси о чем-нибудь еще, – холодно сказала она.

– О’кей. Когда я нашел тебя в этой квартирке в Гринвич-Виллидж, ты знала, что тело Бинарда спрятано в стенном шкафу, но ты сыграла, и довольно убедительно, что не хочешь возвращаться домой к своему папаше. Почему?

– Потому что я действительно этого не хотела. Во-первых, он начал бы интересоваться, почему это я сбежала с Бинардом. А во-вторых, спрашивать, куда тот подевался.

Я закурил и стал ждать продолжения рассказа, но это не входило в ее планы.

– В любом случае это уже история, – коротко сказала она. – Теперь мы уже получили Мастерса, и именно в том виде, в каком хотели, только одно нам мешает. И эта помеха – ты!