– Вы сказали, что ему дважды выстрелили в грудь? – спросил он меня без особого интереса.
– Да, с близкого расстояния. И незадолго до того, как я его обнаружил: он был еще тепленький.
– Кто его убил? – хрипло спросил Лейкман.
– Если бы я был полицейским, – ровным голосом проговорил я, – я бы сказал, что это сделала Сюзи.
– Почему?!
– Она вселилась туда всего за три часа до этого. Она всячески уговаривала меня не открывать второй стенной шкаф, может быть, потому, что знала – там находится тело. Она мне рассказала, что накануне Бинард от нее ушел.
– Если вы предполагаете, что Сюзи может кого-то убить, то вы просто сошли с ума! – холодно проговорил Лейкман. – Должно быть, его убили и тело положили в шкаф до того, как она попала в эту квартиру.
– Может быть, – неуверенно произнес я и с благодарностью отпил джина с тоником. – Но теперь ее будет разыскивать полиция, как только они найдут тело.
– Вы их вызвали?
– Нет, – покачал я головой. – В первую очередь я выполняю обязанности по отношению к моему клиенту. Я вообще не люблю общаться с полицией, а тем более вступать с ними во взаимодействие.
– Джерри, займись-ка этим, и побыстрее. Пошли пару парней, нет, лучше поезжай сам и убедись, что все сделано правильно! Вытащите оттуда этот труп и утопите его в Ист-Ривер, в любом месте, которое нельзя было бы связать с моей дочерью и этой квартирой.
– Как скажешь, Конрад. Что делать с Бойдом?
– А с ним надо что-то делать?
– Он может начать болтать, – легко произнес Торстон. Он улыбнулся мне дружеской улыбкой русского секретного агента своему китайскому коллеге.
– Я сам об этом позабочусь. Ты давай поспеши.
– О’кей, – кивнул Торстон, все еще скаля зубы. – Но как только тебе надоест возиться с Бойдом, Конрад, дай мне знать. Я буду рад разобраться с ним.
– Ты не похож на озабоченного человека, Торстон, – вмешался я. – У тебя фактура другая. Ты только что сошел с витрины магазина «Мейси», и на лацкане твоего пиджака еще болтается ярлык с ценой – 39 долларов 50 центов.
Он хотел мне возразить, но увидел убийственное выражение лица своего босса, поэтому быстро передумал, повернулся на каблуках и шагнул к двери. Тут я дотронулся до его обтянутого синей фланелью плеча острым краем своей пластиковой карточки, и он подскочил, как будто бы его пырнули ножом.
– Хочешь, одолжу? – великодушно предложил я и опустил пластинку в карман его блейзера. Собрав все свое достоинство, он вышел легкой походкой.
Лейкман снова налил себе выпить.
– Бойд, как мы с вами договорились? Пятьсот долларов вперед и еще пятнадцать сотен, когда вы доставите домой мою дочь?
– Правильно.
– Но вы не вернули ее домой?
– Правильно.
– Вы ее нашли, это уже что-то, но потом вы опять ее потеряли, так что теперь я не должен вам ни цента!
– Хорошо. Вы хотите, чтобы я продолжал ее искать?
– Я хочу, чтобы вы немедленно убрались отсюда! – прорычал он. – И держите рот на замке, Бойд! Вы слышали, что сказал Джерри. Таких, как вы, он употребляет на завтрак. Так что лучше забудьте даже имя Сюзи Лейкман, вы поняли?
– Как приятно вас слушать, мистер Лейкман, – пропел я. – Очень вдохновляет, честно! Как счастливый конец в радиосериале.
– Немедленно прекратите!
– Скажите мне одну вещь. Правда ли, что вы хотели вернуть Сюзи, так как вам недоставало ее веселого девичьего смеха в доме? Или у вас были на то другие причины? Она совсем не хотела к вам возвращаться. Вы для нее как слишком тесный пояс, знаете?
Лейкман на секунду закрыл глаза.
– Бойд, я нанял вас, чтобы вы нашли мою дочь, по нескольким причинам. Во-первых, у вас хорошая репутация умного детектива, который сторонится официального закона и всегда держит язык за зубами – и к тому же прекрасно знает Нью-Йорк! Во-вторых, совсем не потому, что я волновался о Сюзи, она и раньше уходила из дому. Может быть, я виноват, что дал ей слишком свободное воспитание в том женском колледже, куда я ее отослал. На этот раз я волновался, потому что она сбежала с Бинардом, этим смазливым ничтожеством. Я ведь уже говорил, он не умел даже хорошо водить автомобиль! Я боялся, что Сюзи совершит глупость и выйдет за него замуж. Этого хотел Джон, и мне было нужно, чтобы вы добрались до них раньше, чем это случится! – Он набрал полную грудь воздуха, и его голос опять загремел, переходя в рев: – Но вы не сумели вовремя до них добраться, и теперь у меня еще больше оснований для беспокойства, чем раньше: Бинард мертв, и Сюзи опять в бегах, но на этот раз она очень напугана и может натворить черт знает чего! И в этом виноваты только вы, проклятый, высокообразованный тупица!
– Не будем переходить на личности и опускаться до оскорблений, – примирительно сказал я. – Для такого недомерка, как вы, эта привычка может оказаться очень опасной!
– Вон отсюда! – взорвался он. – Убирайтесь к чертовой матери, пока вам еще ноги не оторвали!
Я допил свой стакан и удалился, почти уверенный, что горилла Чарли ждет меня за дверью, но там никого не было.
Выйдя из дома, я обнаружил, что темно-синий «Линкольн» тоже исчез – возможно, это Торстон забрал Чарли с собой, чтобы тот помог вытащить труп Бинарда из квартиры в Гринвич-Виллидж.
Мне предстоял долгий путь на Манхэттен – к моему мирному гнездышку в Сентрал-парк-Вест. Я вел машину и размышлял, что только зря потратил время на поездку в Саутгемптон, – было бы куда приятнее провести вечерок дома, за игрой в безик.
Если Конрад Лейкман полагал, что пять сотен долларов слишком большая цена за шишку на моей голове и потраченный на дорогу бензин, ему придется еще раз подумать. А лучше – дважды.
Глава 3
На следующее утро я прибыл в свой офис после одиннадцати – невыспавшийся, с опухшими глазами. Надпись на двери, гласившая «Сыскное бюро Бойда», все еще выглядела новой – так же как белые кожаные кресла и стол из светлого дерева.
Еще шесть недель назад я работал на Детективное агентство Крюгера и уволился оттуда по двум серьезным причинам: Крюгер мало платил мне, и его агентство придерживалось этики. Мне нужны были деньги и не нужна этика.
Я бросил беглый взгляд в настенное зеркало, и мой профиль одобрительно глянул на меня оттуда.
– Дэнни, не будем превращать эту ночную работу в постоянную привычку, – предостерег он меня. – Мы же не хотим проблем с двойным подбородком, а?
– Да уж, сегодня у меня на уме совсем другие проблемы, – ответил ему я. – Например, хотелось бы разобраться, кто и зачем подставил Сюзи, а разобравшись, извлечь из этого пользу для себя. Или мне надо пересмотреть порядок дел по степени важности?
Я уселся за письменный стол, закурил, потом вытащил из кармана бумажник покойного Джона Бинарда и высыпал его содержимое перед собой. Собственно говоря, я уже второй раз проделывал это, но первый раз – в четыре часа утра, когда я вернулся домой от Лейкмана. Тогда ничего из увиденного меня не заинтересовало. Сейчас я смотрел внимательнее.
Там была сотня долларов пятерками и десятками и еще три бумажки по одному доллару, водительские права и что-то вроде вырезки из газеты, похоже, некролог. Я перечитал его:
«Гаролд Мастерс, 54, промышленник, владелец фирмы по производству медикаментов «Мастерс драг компани». Скончался ночью в своей квартире на Парк-авеню. Внезапная насильственная смерть».
Было сразу видно, что это подделка: напечатано колонкой, как в газете, но шрифт не совпадал ни с одной нью-йоркской газетой. Выражение «внезапная насильственная смерть» не употребляют в газетных некрологах – словом, все это отдавало халтурой. Но кто-то все-таки потрудился, чтобы отпечатать это в типографии, и я задумался, не был ли это сам Бинард.
Тут я прекратил свои размышления и быстрым движением сбросил бумажник и все прочее в открытый ящик стола: кто-то коротко постучал в дверь офиса, распахнул ее и вошел в комнату. Я взглянул на посетителя и на мгновение прикрыл глаза, вслушиваясь в монотонный шум прибоя, приглушенные вздохи гитар и мягкий звук кокосовых орехов, шлепавшихся на головы туристов.