— Сеньор Мендес, кстати, высокого мнения о вас.

— Правда? Доброе слово всегда ценно, ведь по своему адресу такое не часто услышишь.

— Его мнение столь высоко, что он рекомендует вас на работу в мою экспедицию.

Купер сбился с такта от удивления.

— На работу — к вам? Какая же у вас может быть работа?

— Мне нужен человек, который будет руководить рабочими, десятник, если вам угодно. И следить за тем, чтобы нам не докучали разного рода вандалы.

— Я не говорил о том, что прошу у вас работу.

— Значит ли это, что вы отказываетесь?

— Нет-нет, вовсе нет, — поспешно возразил он. — Но я хочу быть с вами честным. В археологии я мало что понимаю.

— Это не столь важно. Разумеется, я предпочла бы иметь дело с человеком, ориентирующимся в этом деле, но для меня важны другие ваши способности. А то, что вам необходимо знать о раскопках, я расскажу.

Брови у Купера изогнулись дугой.

— Я должен быть честен касательно еще одной вещи, мэм. Я учился плохо. По правде говоря, меня выгоняли из нескольких школ. — Его синие глаза сияли от радости.

— Вне всяких сомнений, — раздраженно выпалила Мередит, — за попытки соблазнить учительниц!

— Как это вы угадали, мэм?

— Это нетрудно. Из всех людей, Кого я знаю, вы самый самоуверенный, когда речь идет о женщинах.

— Если человек сам о себе невысокого мнения, то какого отношения он может ожидать от любой из его знакомых леди? — произнес Купер с насмешливым смирением.

Мередит стало не по себе от того, какой поворот принял их разговор. В этот момент музыка смолкла, и девушка с облегчением высвободилась из объятий Купера.

— Вы так и не ответили мне. Нужна вам работа или нет? Не такое уж у нас отчаянное положение, чтобы умолять вас.

— Ну разумеется, нужна, — поспешно ответил Купер, — просто мне хотелось быть с вами совершенно откровенным.

Мередит показалось, что в его глазах блеснула насмешка. Возможно, она ошиблась?

— Так вы соглашаетесь? — спросила Мередит. — Даже не узнав, сколько я вам заплачу?

— Я уверен, что вы заплатите столько, сколько стоит эта работа. Видите, как я вам доверяю. К чему нам торговаться? Деньги — подлая штука.

— Довольно странное заявление для того, кто сам себя считает охотником за богатством. Мне казалось, что это самое важное… — Она осеклась, увидев, что к ним направляется Рена Вольтэн. Да, это была Рена, и выглядела она необычайно эффектно в алом платье на испанский манер, роскошной мантилье, с черным веером в руках.

Она курила свою неизменную маленькую сигарку.

Мередит торопливо закончила разговор:

— О подробностях мы договоримся завтра при встрече. А теперь я должна еще кое с кем повидаться. До завтра, мистер Мейо. — И она поспешно ушла, чтобы не разговаривать с Реной Вольтэн.

Купер бросил ей вслед:

— Но ведь вы даже не знаете, где я остановился…

Однако Мередит не обратила внимания на его слова.

Купер стоял и в раздумье смотрел вслед уходящей Мередит. Он рассеянно вынул из кармана сигару и откусил ее кончик, собираясь закурить. Результат разговора с Мередит озадачил его. Он явился на этот вечер с намерением искать работу в экспедиции. Теперь же, когда ему предложили ее, он не очень-то обрадовался…

Хрипловатый голос проговорил у него за спиной:

— Ну что, Куп? Как идут дела?

Он обернулся и посмотрел Рене в лицо:

— Я бы сказал, что дела идут прекрасно.

— Так вы получили работу? — Она смерила его пронизывающим взглядом.

— Да, все в порядке, я ее получил.

— Вы полагаете, американка ни о чем не подозревает?

Ведь Мередит сама заговорила с ним о работе, и Купер был почти уверен, что она вряд ли может относиться к нему с подозрением. Но прежде чем ответить, он все же зажег сигару.

— По моему мнению… я бы сказал, что она ни в малейшей степени ни о чем не подозревает. Мередит считает, что я охочусь за удачей, вернее, мне страшно нужна работа. Конечно, денежная.

— Прекрасно! — воскликнула Рена. — Теперь мы можем взяться за дело всерьез. И знаете, Купер… чтобы она ничего не заподозрила и в дальнейшем, нас какое-то время не должны видеть вместе.

— Что? Вы хотите сказать, что я буду лишен вашего милого общества? — В его голосе звучала легкая насмешка. — Я чрезвычайно огорчен.

— Не сомневаюсь, — сухо ответила Рена. Потом выражение лица ее смягчилось, и она проговорила гортанно:

— Подумайте, когда мы встретимся в следующий раз, у нас действительно будет что отпраздновать.

Помните об этом!

— Я постараюсь, Рена. Разумеется, я постараюсь.

Глава 5

Сообщение о том, что она наняла Купера Мейо на должность начальника над рабочими, очень разозлило Харриса Броудера. Они встретились на складе экспедиционного снаряжения, в бывшем помещении конюшни, которое она сняла на месяц, оставшийся до их отъезда из Мехико.

— Для чего, черт возьми, вы связались с этим актером из погорелого театра? — взорвался Броудер. — Вы не имеете на это права!

— Я имею право на все, — возразила Мередит, стараясь, чтобы голос ее звучал твердо, хотя внутренне она была в большом смятении.

Она не привыкла к такой ответственности, не привыкла принимать решения, и ей было нелегко сообщить Броудеру о самостоятельном шаге. Но несмотря на всю свою неопытность, Мередит понимала: если она не будет твердо стоять на своем, то утратит контроль над экспедицией. А этого ни в коем случае не должно произойти.

— Не говоря о том, что я не доверяю этому негодяю, — сказал Броудер, — мы понесем излишние расходы. Я сам мог бы взять на себя эти обязанности.

Мередит колебалась, понимая, что ступила на опасный путь. Она не хотела начинать с Броудером открытую борьбу, хотя он и был ей антипатичен.

— Я считаю, — сказала она рассудительно, — что Нам пригодятся его специфические способности.

— О каких это специфических способностях вы говорите? — презрительно хмыкнул Броудер.

— Я точно знаю, что он очень умело обращается с оружием.

Броудер бесцеремонно расхохотался.

— А я знаю, что он очень умело обращается с женщинами!

Мередит с трудом сдержалась и спокойно возразила:

— Мне рассказали, что местность, куда мы направляемся, кишит бандитами и революционерами, отказавшимися признать свое поражение. И для тех и для других мы — лакомый кусок. Мистер Мейо не только хорошо знает эту страну, он еще и сражался здесь во время революции.

— Сражался за деньги, — опять фыркнул Броудер. — Как вы можете доверять подобному типу? Он продаст нас первому же, кто посулит ему сумму покрупнее.

— Я в это не верю. Но посмотрим на дело иначе. Вот вы — вы, например, можете взять на себя командование в случае, если на нас нападут бандиты?

— А почему бы и нет? Это всего лишь мексиканцы.

Не показывайте им своего страха — и они разбегутся, как кролики. — Он говорил уверенно, но Мередит разглядела под маской уверенности пустое бахвальство. И она пошла в наступление:

— А я, простите меня, не разделяю вашего мнения.

Мексиканцы, о которых вы отзываетесь с таким презрением, всего лишь несколько лет назад участвовали в кровавой революции, и у них хватило храбрости победить мощную армию. Так вот, это решено. Начальником будет Купер Мейо. Если я ошиблась на его счет, вина ляжет на меня, а не на вас.

Он мгновение поколебался, но все же бросил ей:

— Но ведь вы швыряете на ветер мои деньги!

— Ваши деньги?! — она уставилась на Броудера, но вспомнила, что уже слышала от него нечто подобное.

— А как вы думаете, где Эван достал деньги для финансирования всего этого предприятия?

— Не знаю, он мне не говорил. Однако я все же не понимаю, какое это имеет к вам отношение.

— Да ведь это мои деньги, черт побери! — закричал Броудер. — Он пришел ко мне, и я наскреб столько, сколько ему было нужно.

Мередит, действительно сбитая с толку, проговорила: