— Ошибаешься, дорогая моя. Габриэль Моралес всегда представляет угрозу. А Рена Вольтэн? Я очень сомневаюсь, что она сдалась. Нет, Купер нужен нам по-прежнему.

— Возможно, ты прав, — неохотно согласилась Мередит. — Только обещай мне, что не станешь с ним разговаривать. — Она пожала плечами. — Наверное, он просто не в духе. Грустит, что мы так и не нашли никаких сокровищ.

— Прости, любимая, — сказал Рикардо. — Я вовсе не хотел тебя расстраивать.

— Рикардо, довольно извиняться! — вскипела Мередит. — Я вовсе не расстроилась!

— Сеньора! — тихонько позвала ее Хуана.

— Ну что еще, Хуана?

Девочка попятилась, держа в руках тарелку.

— Ваш завтрак, сеньора Мередит.

— Прости. Прошу прощения у вас обоих. Я не хотела вас обидеть. — Мередит горестно покачала головой и попыталась улыбнуться. — Не знаю, что на меня нашло.

— Прощаю тебя, дорогая. Хотя на самом деле ты ни в чем не виновата, — отозвался Рикардо, принимая тарелку из рук Хуаны.

Мередит принялась за еду, но ела без всякого аппетита. Она действительно не понимала, почему вдруг стала такой раздражительной. Наконец-то все у них хорошо работы на раскопках возобновлены, убийца Эвана за решеткой, она вышла замуж за прекрасного человека, которого любит и который любит ее. Чего же еще желать?

Но как ни старалась Мередит успокоить себя, ее по-прежнему терзало чувство неудовлетворенности.

Спустя час она пришла к месту раскопок и, тотчас же забыв о своей неудовлетворенности, взялась за работу.

Купер и Рикардо снова поставили рабочих на расчистку коридора; Мередит же делала зарисовки находок. Но вскоре после полудня она зарисовала последний объект и задумалась: чем еще можно заняться?

Сначала Мередит решила осмотреть коридор, но затем отказалась от этой идеи — там и без нее было тесно, она только помешала бы. В конце концов она вспомнила о помещении, которое открылось, когда двое рабочих провалились под землю. Поскольку неподалеку от того места нашли черного петуха с перерезанным горлом, никто и близко не подходил к провалу. Да и Мередит держалась от него подальше.

Но что случится, если она просто заглянет туда?

Тряхнув волосами, Мередит направилась к провалу.

Остановившись у края ямы, она наклонилась, вглядываясь в темноту. И увидела черное отверстие в земле — перед ней открывался проход.

Мередит осмотрелась. Рядом лежала лестница, сделанная из связанных веревками жердочек. Она подхватила эту лестницу и опустила ее в отверстие. Последняя из жердочек коснулась дна ямы. Мередит задумалась…

Может, сообщить кому-нибудь о своем намерении спуститься? И тут она услышала за спиной какой-то шорох, как будто чьи-то осторожные шаги. Мередит обернулась. Никого.

Отбросив сомнения, она решительно поставила ногу на перекладину. Спускалась осторожно, проверяя надежность каждой перекладины, прежде чем окончательно поставить ногу. Наконец добралась до дна и остановилась, глядя в темный проход, возможно, коридор. Только сейчас Мередит сообразила, что следовало захватить фонарь.

Но прежде чем вернуться наверх, она решила рискнуть и попытаться отыскать что-нибудь интересное.

И Мередит уверенно направилась к проходу, из которого тянуло тяжелым застоявшимся воздухом. Чтобы пробраться в отверстие, ей пришлось пригнуться.

Мередит медленно пробиралась по проходу. То и дело останавливалась, смотрела по сторонам. И была разочарована увиденным. Ничего, абсолютно ничего стоящего.

Однако стены во многих местах обвалились, и под обвалившейся породой, возможно, погребено множество бесценных предметов.

Пройдя ярдов десять, Мередит остановилась в нерешительности. Стало совсем темно. Мередит вглядывалась во тьму, пытаясь рассмотреть, что скрывается впереди Ей показалось, что она видит нечто вроде каменной стены. Судя по всему, она прошла лишь половину пути…

И тут за спиной у нее загремели камни. Мередит резко обернулась, вскрикнула в испуге. Земля осыпалась, засыпала вход в подземное помещение. Еще немного — и ей отсюда не выбраться!

Мередит бросилась к отверстию, но было уже поздно.

Едва она подбежала, как стена, наклонившись, закрыла выход — словно дверь захлопнулась. Вокруг воцарилась непроглядная тьма.

Мередит, рухнув на колени, принялась разгребать землю руками, хотя прекрасно понимала, что это совершенно бессмысленно. Она знала, что ей никогда не удастся выбраться наружу.

Сколько пройдет времени, прежде чем ее хватятся?

И даже когда хватятся, все равно никто ведь не знает, где она.

Мередит казалось, что она начала задыхаться. Насколько же ей хватит воздуха? Как долго она сумеет продержаться?

Запрокинув голову, Мередит набрала полные легкие воздуха и закашлялась, руки ее непроизвольно взметнулись к горлу.

Ее охватила паника, она громко закричала. И кричала до полного изнеможения.

Глава 19

Мередит не знала, сколько времени провела в темноте, но ей казалось, что прошла целая вечность.

Она пыталась успокоиться, побороть страх, грозивший лишить ее рассудка, и в конце концов ей удалось взять себя в руки. Сообразив, что паника — главный ее враг, Мередит попыталась трезво оценить сложившуюся ситуацию, Прежде всего следовало выяснить, чем она располагает. Порывшись в карманах, Мередит нашарила жестяную коробочку со спичками. Это открытие очень ее приободрило — возможность хоть ненадолго рассеять мрак вселяла оптимизм. Открыв коробочку, Мередит нашла в ней шесть спичек. Вытащив одну из них, она чиркнула ею по ребристому донышку коробки. После кромешной тьмы маленький язычок пламени показался невыносимо ярким.

Мередит подняла горящую спичку повыше и увидела перед собой земляную насыпь, казавшуюся такой же твердой и монолитной, как каменная стена. Она оглядела свою темницу и не заметила ничего, чем можно было бы воспользоваться… В последний момент, когда спичка уже догорала, обжигая ей пальцы, она увидела обломок какого-то глиняного сосуда, торчащий из земли. Мередит вытащила обломок и принялась расчищать завал, ориентируясь в темноте на ощупь. «Все равно что пытаться вычерпать море ложкой», — подумала она. Но так по крайней мере есть хоть какое-то занятие!

Время шло, а она все копала и копала. Руки у нее онемели, совершенно утратили чувствительность, но Мередит упорствовала, не сдавалась. В какой-то момент она почувствовала, что становится трудно дышать, и поняла, что воздух в помещении иссякает. Увы, на сей раз так оно и было!

В отчаянии отбросив черепок, Мередит припала к завалу и уронила голову на колени. И тут ей почудилось, что она слышит какие-то звуки, доносящиеся с той стороны завала. Нет, не почудилось — теперь Мередит отчетливо слышала звяканье металла о металл. Кто-то пытается добраться до нее!

Вобрав в легкие побольше воздуха, она закричала изо всех сил. Потом прислушалась. И услышала чей-то голос.

Она ждала, дрожа от напряжения, стараясь задержать дыхание — ведь воздух был на исходе. А звуки, доносившиеся снаружи, становились все более отчетливыми.

Услышав голос — кто-то звал ее по имени, — она громко закричала.

— Отойди в сторону, Мередит. Кажется, мы сейчас к тебе пробьемся. — Это был Рикардо, и, похоже, он находился где-то совсем рядом.

Она отошла на несколько шагов, и в следующее мгновение в земляном завале появилось отверстие, на лопате блеснул солнечный свет. В помещение ворвался поток свежего воздуха, и Мередит вздохнула с облегчением.

Отверстие становилось все шире, и вот наконец она увидела лицо Купера.

— Мередит, с тобой все в порядке?

— Да, кажется.

— Не двигайся, мы сейчас расширим проход.

Вскоре Рикардо, загородив свет, пробрался в помещение. Снова стало темно. Он склонился над женой.

— Господи, Мередит, я чуть с ума не сошел! — Он опустился на колени и крепко обнял ее.

Мередит задрожала, пытаясь сдержать слезы радости.

Чуть отстранив ее от себя, Рикардо спросил: