Приземистый мужчина, который, видно, был у них за главного, поглядел на ее руки:

— У тебя зоркие глаза, Эрик. Она пыталась стереть кровь, но не нашла, чем ее смыть. — Он повернулся к одному из своих товарищей:

— Возвращайся к «Сабелле» и обшарь все крыши и закоулки. Уверен, ты найдешь там ее оружие и одежду, которая была на ней, когда она убила Таннерсона. Бросить все это в море у нее не было времени.

Парень, который был еще ниже, чем командир, и очень худой, но жилистый, приблизил к ней лицо:

— Что ты сделала с моим золотом?

Вместо ответа девушка фыркнула ему в лицо. Ру хотел ее ударить, но де Лонгвиль его остановил.

— Светает, и скоро здесь будет слишком людно, — сказал он. — Тащи ее прямо во дворец, Эрик. Там и допросим.

Девушка решила, что пора принимать активные меры. Она завопила что есть мочи, в расчете, что силач, который ее держит, от неожиданности ослабит хватку. Однако добилась она лишь того, что широкая ладонь зажала ей рот.

— Еще раз раскроешь пасть, и я заткну ее дубинкой, — лениво проговорил командир. — Я не собираюсь с тобой нянчиться.

Увидев, что кто-то, разбуженный ее криком, зажег лампу, а из соседнего переулка выглянули два оборванца, девушка поняла, что достигла своей цели. Еще до того, как ее приведут во дворец. Господин Дня узнает, что воровка по имени Китти попалась, и у нее будет сносное объяснение, почему она не явилась сегодня на сбор в «Маманю». А к тому времени, когда ее отпустят, она придумает более выгодное для себя объяснение.

Парень по имени Эрик потащил ее по предрассветным улицам, и девушка внесла поправку в свою последнюю мысль: если она вообще вернется в «Маманю».

Ближе ко дворцу все повеселели, за исключением Ру, который желал знать, где его золото. Он кипел от возмущения и с подозрением поглядывал на девушку.

Во дворец они вошли через малые ворота и в молчании спустились на нижние этажи. Де Лонгвиль велел уйти всем, кроме Эрика, Ру, Дункана и Джедоу.

В камере для допросов Эрик отпустил Китти. Со стен свисали кандалы, и если бы у девушки было время рассмотреть их как следует, она бы увидела, что они заржавели от того, что ими давно уже не пользовались. Но она съежилась, как попавший в ловушку зверек, и не смотрела по сторонам.

— Крепкая, правда? — спросил де Лонгвиль.

— Где мое золото? — потребовал Ру.

— Какое золото? — не поняла девушка.

— Хватит! — оборвал их де Лонгвиль. — Как нам тебя называть? — спросил он у воровки.

— Как хотите, — огрызнулась она. — Какая разница?

— Ты спутала нам все карты, девочка, — сказал де Лонгвиль. Он сделал знак, и Джедоу принес маленькую табуретку. Де Лонгвиль со вздохом уселся. — Я устал. Это была длинная ночь, и произошло многое, что мне совсем не нравится. И меньше всего меня радует, что ты убила человека, которого я собирался утром повесить. Не знаю, за что ты прирезала Таннерсона, но он был мне нужен для публичной казни. — Он посмотрел на своих людей, стоящих у стены:

— Нам необходимо кого-нибудь вздернуть.

— Может быть, нарядим ее в мужскую одежду и обрежем ей волосы? — предложил Джедоу.

Если девушка и сообразила, что это значит, то ничем этого не показала. Она просто оглядывала мужчин, одного за другим, очень внимательно, словно запоминала их лица, чтобы потом отомстить.

— Он убил мою сестру, — наконец произнесла она.

— Кем была твоя сестра? — спросил де Лонгвиль.

— Служанкой… проституткой в «Семи цветах». Ее звали Бетси.

Ру покраснел. Теперь он увидел сходство, хотя эта девушка была намного красивее своей сестры. Он смутился; ему не хотелось, чтобы эта девушка узнала, что он был с ее сестрой перед тем, как ее убили.

— Так как твое имя? — снова спросил де Лонгвиль.

— Кэтрин, — услышали они голос позади себя, и, обернувшись, Ру увидел у двери лорда Джеймса. — Карманница. — Обойдя де Лонгвиля, он подошел к девушке и посмотрел ей в лицо. — Они зовут тебя Китти, не так ли?

Девушка кивнула. Остальных она просто боялась, но это были обычные люди, хотя, несомненно, опасные. А этот человек был одет как нобиль и говорил так, словно ждал, что ему будут повиноваться. Еще раз вглядевшись в ее лицо, он сказал:

— Я знал твою бабушку.

На мгновение Китти смутилась. Потом глаза ее стали круглыми, и она побледнела.

— Боги и демоны, вы — «кровавый» герцог?

Джеймс кивнул и повернулся к де Лонгвилю:

— Как ты поймал эту рыбку?

Де Лонгвиль объяснил, что один из его людей, находившихся в арьергарде, заметил ее, когда она спускалась по водосточной трубе, дал знать, что их преследуют, и тогда для нее была приготовлена западня.

— Я просто поставил Эрика в тень. Она проходила мимо, и он ее схватил, — закончил де Лонгвиль.

Он встал и предложил герцогу свою табуретку.

— Расскажи поточнее о том, что произошло, — спокойно сказал Джеймс, усевшись.

Китти рассказала, как узнала, что Таннерсон со своими убийцами зарезал ее сестру, и как ей удалось пробраться в его комнату. Она погасила лампу и легла на кровать. Когда Таннерсон вошел, он увидел красивую девушку, и пока кинжал не вонзился в его горло, ничего не заподозрил.

Когда он упал на кровать, она выбралась из-под трупа и убежала через окно, перед этим попытавшись стереть кровь с одежды и рук.

— Так ты не забрала у него золото? — перебил ее Ру.

— У него не было кошелька, — сказала она. — По крайней мере я так думаю; у меня не было времени посмотреть.

Ру выругался.

— Кто-то услышал, как ты убежала, заглянул в комнату и взял золото.

— А как же запертая дверь? — спросил де Лонгвиль.

— Нередко бывает, что замки оказываются не такими надежными, как полагают, — сказал герцог Джеймс. — Твое золото, Ру, вероятно, взял один из служителей. Он знал, как сделать так, чтобы в тот момент, когда дверь закрылась, замок защелкнулся. Появись вы пятью минутами раньше, вор был бы пойман с поличным. Теперь мы можем привязать каждого в этом притоне к вертелу и поджаривать его на медленном огне, но золота не найдем.

Ру снова выругался, а Джеймс повернулся к девушке.

— Ты создаешь нам определенные трудности, Китти. Мы с Проницательным пришли к соглашению относительно Таннерсона и его товарищей, а ты ухитрилась все испортить. — Он потер подбородок. — Ну что ж, твоя карьера у Мошенников завершилась.

— Что вы хотите делать? — спросила она севшим от страха голосом.

— Дать тебе другую работу, — ответил Джеймс. Он встал и сказал де Лонгвилю:

— Нам нужны женщины в качестве соглядатаев, Бобби. Но подержи ее некоторое время на коротком поводке. Если она окажется ненадежной, ее всегда можно будет убить.

Он вышел из комнаты, а де Лонгвиль подошел к Китти и взял ее за подбородок.

— Под слоем грязи ты довольно хорошенькая, — сказал он.

— Хотите позабавиться, а? — спросила она с вызовом.

— А что, если так? — жестко ответил Робер. Он притянул ее к себе и быстро поцеловал, но при этом внимательно следил за выражением ее лица.

Она отпрянула.

— Ладно, вы будете не первым, кто ко мне пристает, — спокойно сказала она. — Меня использовали чуть ли не с детства, и мне все равно. Разница между теми, кто тебя лапает, невелика.

Отойдя на шаг, она сбросила жилет. Затем расстегнула рубашку, сняла ее, а за ней — штаны и башмаки.

Де Лонгвиль обернулся к остальным и махнул им рукой, чтобы они уходили. Некоторое время он рассматривал девушку. У нее было гибкое тело, маленькая грудь, узкие бедра, длинная шея и большие глаза.

— Да, ты достаточно симпатична. А теперь одевайся, — сказал он, отворачиваясь. — Я пришлю тебе поесть. Пока отдыхай, а попозже мы поговорим более подробно. И запомни: отныне ты работаешь на меня, и если понадобится, я перережу тебе глотку с таким же удовольствием, с каким затащил бы тебя к себе в постель.

Не оглядываясь, он вышел из камеры, закрыл за собой дверь и запер ее. В коридоре его ждали остальные. Де Лонгвиль сказал Эрику и Джедоу: