– Это кольцо моей дорогой Лауры! И платок! – прошептал полковник Стэнтон, как только увидел принесенные вещи. – А это одежда крошки Джека. Миссис Риван, без сомнений, Джек – мой сын!
– Я догадалась об этом еще два дня назад, полковник. Во время лихорадки вы бредили о кораблекрушении, о потере жены Лауры и сына Джека. Да, Джек, должно быть, ваш сын. Но как же вы спаслись?
– Это трагическая история, мадам. Вы, оказывается, знаете, что моя жена и сын были выброшены на берег, я же думал, что они утонули. Я потерял сознание. Через несколько часов я очнулся и обнаружил себя зацепившимся за буй, даже не знаю, как мне это удалось. Меня бросало вверх и вниз по волнам в открытом море.
– И вас подобрали?
– Не раньше, чем через сутки, а может, и больше. Когда на проходящем мимо корабле заметили меня, они выслали за мной лодку. Помню, как они втянули меня на борт, и я рыдал от счастья, а потом я снова потерял сознание.
– Испытание оказалось слишком тяжелым.
– Именно. Это отразилось не только на состоянии моего здоровья, но и на разуме, так как я только смутно помнил, что несколько недель был в морском путешествии, а потом оказался в каком-то госпитале. Там я оставался два месяца, а потом меня перевели в сумасшедший дом.
– Сумасшедший дом! Полковник Стэнтон, как вы, должно быть, страдали! – с сочувствием воскликнула миссис Риван.
– Это было не самое худшее, мадам. В лечебнице со мной жестоко обращался никудышный доктор, который сделал все возможное, чтобы выпытать все о наших семейных делах.
– Как звали этого врача, полковник? Простите мое любопытство, но для него есть весомые причины.
– Это был высокий, злобный на вид человек, называвший себя Маккензи, хотя позже я узнал, что его настоящее имя было то ли Максвелл, то ли Макки.
– Доктор Макки! Он был здесь!
– Здесь?
– Да, и он заявил, что Джек – его сын!
– Гнусный самозванец! – гневно вскричал раненый офицер. – Он негодяй до кончиков пальцев! Только благодаря ему я так долго пробыл в психиатрической лечебнице. Где он теперь?
– Не знаю. Я отказалась отдать ему Джека, потому что мне не понравились его внешность и его манеры. К тому же Джек не пожелал идти с ним. Я сказала доктору Макки, что он должен доказать свое право в суде.
– Это правильно. Если я доберусь до него, я либо пристрелю его, либо усажу за решетку.
– Он определенно заслуживает ареста за намерение использовать Джека.
– Думаю, он разработал план, чтобы получить имущество, которое по праву принадлежит мне. Во время просветления моего сознания в лечебнице он заставлял меня вновь и вновь рассказывать свою историю. В Англии находится имущество, которое является моим, а в Виргинии – наследство моей жены. Мы отправились за океан, чтобы получить деньги Лауры. Макки вытянул из меня все, что смог, а потом напичкал лекарствами, из-за которых я не помнил почти ничего из того, что со мной произошло. Когда сознание вернулось ко мне, я узнал, что он покинул лечебницу несколькими неделями ранее и исчез в неизвестном направлении.
– А вас так и держали в лечебнице?
– Да, поскольку этот подлец описал меня во врачебных книгах как неизлечимого пациента, подверженного вспышкам агрессии.
– Конечно, он сделал все это для того, чтобы получить ваше наследство.
– Без сомнений.
– Странно, что он не объявился раньше.
– Дело в том, что он знал о судьбе «Наутилуса» не больше меня. Как он узнал, что корабль разбился здесь, – понятия не имею.
– А ведь Макки был на корабле! Старина Бен отвозил его туда! – воскликнула миссис Риван, пораженная внезапной мыслью.
– Он взял оттуда что-нибудь?
– Старина Бен сказал, что он взял с собой жестяную коробочку.
– Должно быть, это моя коробка, та самая, которую я спрятал в секретном шкафу! Я должен отнять ее у доктора! Но расскажите о Джеке. Когда он вернется?
– Я… я не могу сказать, полковник Стэнтон.
– Вы отослали его куда-то с поручением?
Нет.
– Но Джека здесь нет. Скажите, где он. Он что, пропал? Убит?..
– Да, он исчез. Но не думаю, что его застрелили.
– Наверняка это еще одна выходка Макки, – прошептал полковник, снова без сил падая на подушки.
Глава 28
В плену
Джек достаточно хорошо знал, как может быть опасна лесная кошка. Его сердце наполнилось страхом, пока он смотрел на незваного гостя, заглядывающего в дверной проем одинокой хижины.
– Дикая кошка! – прошептал мальчик, а потом громко закричал: – Пошла отсюда! Прочь! Прочь!
Внезапный крик заставил животное отпрянуть на пару шагов, и Джек вздохнул с облегчением. Но зверь вновь приблизился.
– Уходи! Прочь! – повторил мальчик, но теперь кошка осталась на месте и зашипела. Глаза ее злобно пылали, в оскаленной пасти сверкали острые зубы. Кошка, по-видимому, была очень голодна, и это заставило ее спуститься к людям.
– Уходи, я сказал! – крикнул Джек, но зверь сделал пару бесшумных шагов внутрь хижины. Мальчик снова закричал: – Помогите! На помощь!
Кошка приготовилась к прыжку. Она пригнулась, короткий хвост вилял из стороны в сторону. Зверь уже был готов прыгнуть, как – бах! – раздался выстрел, и подстреленная кошка завалилась набок.
– Отличный выстрел, Бен, – послышался голос Коламбуса Вашингтона. – Думаю, ты его прихлопнул.
– Бен! – закричал Джек. Он страшно обрадовался, увидев на пороге преданного старого негра. – Как же ты вовремя!
– А то, – ответил старина Бен, войдя в хижину и ткнув кошку в бок стволом пистолета. – Подохла, нет? Ну, старина Бен сейчас все сделает наверняка, – и негр выстрелил зверю прямо в голову, так что кошачий череп разлетелся на куски.
– Бен, ты спас мне жизнь! – воскликнул Джек. – Я уже был уверен, что меня съедят!
– Кто вас похитил? – спросил Коламбус, с любопытством рассматривая путы Джека.
– Доктор Макки.
– Что, этот негодяй? – всплеснул руками старина Бен.
– Да, Бен. Он выкрал меня из конюшни, куда я ходил проведать того партизана.
– А где сам разбойник?
– Доктор Макки помог ему сбежать.
Славный старик с сомнением покачал головой.
– Мистер Джек, вы же не думаете, что этот докторишка – ваш папаша? – спросил он.
– Нет, Бен, ни капельки.
– И я вот тоже. Он вас втянул в какую-то интригу.
– Я тоже так думаю, Бен. Если бы я мог, я постарался бы устроить, чтобы его арестовали. Тогда мы сможем выпутаться из этого дела.
Джека быстро освободили, и все трое покинули одинокую хижину, направившись через деревню к плантации Риванов.
– Как ваша маменька будет рада видеть вас, – говорил старина Бен по дороге. – Она до смерти разволновалась, когда вы пропали!
– Теперь я буду начеку, чтобы они снова меня не поймали, – ответил Джек.
Но не далее как через полмили на повороте дороги компания внезапно столкнулась с группой «партизан», которые расслабленно развалились на травке.
– Стойте! Вы кто такие? – спросил один из мародеров, тут же вскочив и вытащив пистолет.
– Друзья! – ответил Джек. Но тут он заметил, что это были те самые мужчины, которые схватили его в конюшне, а с ними хорошо знакомый ему Пит Джендрон.
– Друзья, как же! – крикнул один из тех, кто тогда увел Джека. – Руки вверх, сынок!
Делать было нечего, и Джек поднял руки; оба негра последовали его примеру.
– Помнится, это тебя-то мы и поймали, – продолжал бандит с пистолетом. – Откуда путь держишь, из хижины на горе?
– Да.
– А где же доктор Макки?
– Не знаю.
– Он отпустил тебя?
– Как же, отпустит он мальчишку! – рявкнул Пит Джендрон. – Наверное, негры его освободили.
– Это правда, дружок?
– Не ваше дело, – ответил Джек, не зная, что еще сказать.
– Не наше, да? Отлично, можете думать о себе, что хотите. Но для начала оружие – на бочку!