Грэг спустился с пригорка, прошел мимо работающих на огородах и полях гигантов, провожающих шакмара взглядами. Он догнал женщину, которая вела под уздцы большое и толстое животное, навьюченное тюками. Волосатый зверь флегматично переступал шестью лапами, изредка поводя носатой мордой из стороны в сторону.
— Прошу прощения, — сказал Грэг, — где мне найти старейшину?
— Вон тот дом. — Женщина указала на него одной из нижних рук. — А что привело шакмара в наш тихий уголок?
— Два аэррода, сломавшие мою летающую машину. — Грэг улыбнулся. — А так я просто пролетал мимо.
Саква-джуо всплеснула руками:
— Но аэрродов же давно никто не призывал!
— Это долгая история, и я расскажу ее, если задержусь на вашем прекрасном острове. — Грэг слегка поклонился. — А пока мне нужен ваш старейшина.
— Конечно. — Женщина свернула в какой-то двор, кивнув на прощание.
Через пару минут Грэг постучал в массивную деревянную дверь указанного дома. Оттуда сразу же раздался низкий голос:
— Заходи, кто бы ты ни был. Открыто.
Шакмар потянул ручку на себя, открывая дверь. Внутри дом не изобиловал роскошью, да и явно излишней казалась бы она в этой тихой деревушке. Однако вся мебель была добротной, полы — чистыми, а в углу возвышалась большая печь из какого-то красного камня. Сам старейшина сидел на кровати, застеленной бурым шерстяным покрывалом, под резной деревянной картиной, изображающей летящего лурпо.
— Будь сыт, уважаемый, — вежливо поклонился Грэг.
— Взаимно, молодой чародей, — гулко отозвался саква-джуо, вставая. Лоснящаяся голова при этом едва не коснулась потолка, а Грэг почувствовал себя маленьким и жалким.
— Спокойно ли нынче в твоих владениях? — осведомился молодой шакмар. Он знал, что у саква-джуо было не принято переходить сразу к делу, не поговорив сначала о том о сем.
— Не жалуемся, — отозвался гигант, делая пригласительный жест. — Прошу…
На свет появилась большая бутыль с ягодной настойкой и нарезанное ломтиками копченое мясо с грибным хлебом.
Грэг уселся на стул, при этом почувствовав себя так же, как и тогда, когда он недавно вытащенным с улицы мальчиком впервые сел за нормальный стол. То есть едва подходя по росту к мебели.
Саква-джуо не обратил на замешательство шакмара внимания, разлил по большим кружкам приятно пахнущую настойку.
— Как тебя звать, шакмар?
— Подмастерье Грэг, уважаемый.
— А я Лорм. Просто Лорм, хорошо?
— Хорошо. — Грэг отхлебнул из кружки. Хмельная сладость приятно прокатилась по горлу и довольным клубком устроилась в желудке.
— Я догадываюсь, — сказал саква-джуо, — что привело тебя ко мне. Тебе надо улететь с острова, и ты пришел просить отдать или хотя бы одолжить тебе Бругга.
— Э… — замялся Грэг, — Бругг — это тот старый лурпо?
— Да. — Гигант кивнул. — Я скажу, что Бругг давно не летает с наездниками. Он и сам-то едва держится в воздухе… а он нам очень дорог.
— Я видел. — Шакмар усмехнулся. — Уж если с ним играют дети…
— Старый ящер души в них не чает, — улыбнулся старейшина. — Если уж он и повезет кого-то на спине, так это одного из ребят.
— Мой вес немногим больше веса ваших детей. — Грэг снова улыбнулся, но Лорм оставался серьезным.
— Подмастерье, — сказал он, — я не думаю, что Бругг вообще тебя к себе подпустит. Но есть еще один способ выбраться отсюда.
— Какой?
— Всё просто. Мы, как и почти все наши сородичи, варим тут горное масло. А в ближайшее пятидневье прилетит дирижабль Братства Молота.
— Это будет задержка, которая может стоить жизни многим, — со вздохом сказал Грэг. — Кроме того, мне не хотелось бы подвергать риску твоих односельчан, ведь за мной охотятся слуги Аргаррона.
Саква-джуо нахмурился:
— Меня иногда посещают циничные мысли. Как, например, сейчас
— Полагаю, мысль выражается в том, чтобы попросту скинуть меня с острова в Великую Бездну и избавиться от проблемы?
— Да. — Гигант кивнул, ничуть не пытаясь хитрить. — Но я не хочу этого делать. Если Бругг согласится тебя везти, улетай. Если нет — жди дирижабль, если, конечно, переживешь отказ Бругга.
— Понял, — сказал Грэг. — Ну, я пошел?
— Погоди, хоть вино допей, — предложил старейшина. — Или плохое?
— Вовсе нет, очень даже вкусное. — Грэг сделал еще несколько глотков. — Но я, право же, спешу.
Спустя короткое время Грэг вышел из дома Лорма и направился ко всё так же нежащемуся на солнце лурпо. Тот блаженно прикрыл глаза, подставив теплым лучам темно-оранжевое брюхо, покрытое потертой чешуей. Несколько маленьких саква-джуо, лишь немногим уступая Грэгу в росте, возились на расстеленной по земле перепонке крыла.
— Привет! — крикнул один, помахав рукой.
— Привет, — ответил шакмар, подходя. Он тщетно пытался определить пол ребенка. Все дети саква-джуо носили почти одинаковые повязки вроде юбок, а черты лица были трудноразличимы для ящероподобного шакмара.
Ребенок хихикнул, ткнул одной из нижних рук своего приятеля. Тот, бросив колупать пальцем чешую лурпо, обернулся и тоже расплылся в улыбке. Грэг списал это на то, что местные дети вряд ли видели шакмаров.
Бругг не открывал глаз и почти не шевелился. Похоже, что ящера разморило на солнце и он попросту уснул. Даже кувыркающиеся по нему дети не нарушали покой большого лурпо.
«Да, когда-то этот лурпо мог считаться Повелителем небес, — уважительно подумал Грэг, оценив вблизи размеры Бругга. — На таком звере не стыдно было бы летать и лорду Всадников… Лет двадцать тому назад».
Когда шакмар подошел довольно близко, ящер открыл зеленые глаза и глухо зарычал, оскалив сточившиеся зубы.
— Вы ему не нравитесь, — сообщил один из детей.
— Почему? — спросил Грэг. Саква-джуо дернул верхними плечиками.
— Не знаю. Но раз он рычит, то вам лучше не подходить.
— Почему? — снова спросил ученик ШаТора.
— Я бы вам не советовал к нему приближаться. — Ребенок этой фразой выдал свой пол. — Ну, если только вам не дороги ваши руки и ноги, то можете даже попытаться его погладить.
— Мальчик, — сказал Грэг, — мне нужно срочно улететь с вашего, острова, а помочь в этом мне может только Бругг, понимаешь?