Фарбул не задерживался и сразу взял себе стул, поставил рядом со столом. Мужчина сразу перестал писать, взглянул на Фарбула, убрал лист с пером в сторону, причем лист перевернул во избежание лишних взглядов. Иво стоял и не торопился присаживаться к необычному человеку.

— Ну-с, здравствуй еще раз, барон.

Фарбул пожал ему руку. Тот поступил также, причем был достаточно вежлив.

— И тебе привет, Фарбул.

Взглядом он окинул Иво, немного повел бровями, едва заметно скривил рожей, но сразу же вернул лицо в прежнее спокойное и даже хладнокровное состояние.

— Кто этот юноша?

— Это Иво. Иво Эль Гарден. Личный помощник Его Высочества в различных каверзных ситуациях, скажем так. Он здесь, чтобы помочь нам.

— Помощник, значит…

Мужчина встал и протянул руку изгнаннику. Иво не торопился здороваться. Смотрел настороженно.

— Меня Онором звать. Не боись, я обычный бауманский вояка. Только уже при чине. Местные меня бароном Блакара кличут — всю жизнь, считай, во главе города стоял по военной части, а по факту если смотреть, не только по ней. Отсюда и прозвище такое. Знакомы будем, Иво.

— Будем.

Изгнанник протянул руку. После рукопожатия оглянулся, где можно присесть. Фарбул показал рукой на свободный стул и Иво взял его, сразу же усевшись рядом.

— Господин Онор… — обращался Иво.

— Давай без этой сраной вежливости лишней. Просто Онор.

Иво снял капюшон с головы, посмотрел в глаза барону, словно смотрел в самую душу того. Онор это даже заметил, но виду не подал.

— Фарб ничего не рассказал еще, а от Его Высочества я услышал рассказы в двух словах. Поведаете, в чем суть дела?

Барон сложил руки, обхватил одну кисть другой. Посмотрел на камин, о чем-то подумал — лицо выдавало его, но затем принялся за рассказ.

— В городе участились пропажи без вести.

— Что значит «участились»? Они были и до этого?

— Иногда. Это не было частным явлением — люди пропадали здесь всегда, сколько город существует. У нас тут леса скверные, хлопец… Много зверья водится, поэтому на подобные редкости мы даже не обращали особого внимания. Жалко, конечно, но медведь загрызть может кого угодно. Сейчас дела немного иные. Все начиналось, как обычно. Мужик у нас пропал один. Он был дикой пьяницей, без семьи и крова — ночевал на улице. И след его простыл также, как и у многих других — вышел просто за ворота в сторону леса и все, нету его. Если брать все факторы в расчет, то понимаешь сам, почему было начхать на него. Но потом пропало еще двое, уже наших вояк. Как пропали — знают одни лишь небеса. Ну и пошла душа в пляс после этого. Один за одним. Стабильно один человек в сутки точно пропадал. Тогда мы опомнились и пошли на поиски. То, что нашли…

— Я в курсе, что там нашли, — перебил Иво.

— Ну-с, если так, то опустим подробное описание этого ужаса. С тех пор постоянно кто-то да пропадает. Главный вопрос — как они пропадают… Скажу честно, я охотником был всю свою жизнь. И я вообще без понятия, что такое может быть, что народ, что постоянно под чьим-то взором, словно испаряется, а потом остатки их тел находятся в лесу. Сколько не пытались понять — все в говно.

Иво обхватил лицо руками, провел рукой по нему, сжимая все мышцы. Сквозь пальцы он выдохнул, воздух слегка просвистел.

— На поляне ничего не убирали?

— Нет. Все как было, так и осталось. Может только остатки тел уже пропали — у нас волки водятся тут, сгрызли вероятнее всего.

— С этим не беда. Самое кровавое поле в первозданном виде?

— Ну, конечно, — Онор отвечал так, словно считал Иво идиотом, — а что там могло поменяться? Что, кровь засохшую что ли с травы вылизывали.

— Онор, прекрати. Если Иво спрашивает, значит так надо.

Фарбул повысил голос, а вот барон наоборот опустил.

— Хорошо. Оскалил не специально, извиняй. Сам понимаешь, такая обстановка… Мозги плывут уже.

Иво встал со стула, направился к выходу.

— Я понимаю. Не беспокойся.

— Иво, а ты куда? — Фарбула словно током ударило.

— На поляну вашу треклятую.

— Сейчас ты ничего там не сыщешь. Тем более, ночью одному опасно ходить. Я же говорил, что волки у нас тут обитают, — Онор говорил противно, гнусаво.

Иво не слушал. Открыл дверь. Перед выходом посмотрел на Фарбула. Тот кивнул, что последует за изгнанником. Начал собираться, встал со стула. Попрощался с бароном Блакара. Барон посмотрел на изгнанника, видать, хотел тоже попрощаться, но Иво не преследовал этой цели. Тогда-то старый вояка и вновь уселся на свое кресло и оперевшись на стол, провожал изгнанника взглядом. Иво, дождавшись Фарбула, открыл дверь и почти покинул помещение.

— А сколько лет-то тебе, Онор?

Барон не понял, к чему вопрос, но ответил без колебаний.

— Семьдесят семь, а что?

— Вот оно как…

Иво кивнул головой, видать, продумывая что-то про себя, затем покинул помещение, вновь проигнорировав барона, словно того и не было в помине. Фарбул последовал за ним. Они быстро вышли из здания обратно на улицу — желания задерживаться в этом доме у Иво не было. Уже на улице Фарбул, совершенно не понимая произошедшего, посмотрел на Иво. Тот сразу же надел капюшон, только покинул дом барона.

— Что-то не так, брат?

— Ну, кое-что у меня не складывается в голове. Но это потом… Ты как, со мной?

— Ну… Я вообще думал выпить чего-нибудь, да на боковую. Но, если ты серьезно собрался туда, то конечно я с тобой — тебя одного оставлять — грех.

Иво усмехнулся.

— Я демонов изгоняю, ты это прекрасно знаешь. Думаешь, какие-то волки мне опасны будут?

— Черти что творится, Иво. Не в волках дело. Мы-то с мужиками были, нас много было, а что будет, если ты один пойдешь. Не хочу рисковать ни тобой, ни чем-либо другим. Вместе пойдем, если тебе не имется.

— Ну, что ж… Тогда давай совместим приятное с полезным.

Фарбул улыбнулся. Иво поддержал его улыбку.

— Ты предлагаешь пойти туда, что-то исследовать, а параллельно с этим нажраться в хлам?

— А ты против?

Фарбул радостно засмеялся. Словно наивный ребенок, которому купили обещанные сладости.

— Вот это да! Ай да Иво, ай да мужик! Узнаю тебя старого. Наконец-то!

Иво похлопал его по плечу.

— Рад за тебя. Пошли за водкой, дорогу в леса покажешь потом сам.

V. Блакарское отродье II

Чертово лежбище, как уже успели прозвать эту кровавую яму местные, полностью соответствовало своему прозвищу. Кровь была всюду, хотя, уже и спекшаяся, не такая яркая. Она уже не передавала того первоначального ужаса, однако все равно заставляла почувствовать нервное бурление где-то внутри себя.

Иво с Фарбулом, как и собирались, разожгли костер около нее — неподалеку, спрятавшись за деревьями и так, чтобы всю поляну было видно даже невооруженным глазом. Костер был не шибко большим, но грел и создавал некое ощущение безопасности, что от него и требовалось. Они сидели друг напротив друга — хлебали водку из кружек. Фарбул вообще забыл, для чего они прибыли сюда, хотя ему было наплевать — он просто наслаждался моментом, и даже кровавое поле этот момент не могло испортить. Он пил намного больше, чем Иво. Изгнанник создавал иллюзию, что пьет — делал мощный глоток, совсем немного выпивал, а большую часть незаметно выплевывал на землю. Подвыпивший Фарбул не замечал такого трюка.

— Уф… Хороша водяра!

— Это точно, старина, — Иво словно снял с себя все оковы и общался так, словно все вокруг — непринужденная остановка в долгом путешествии.

— Я вот только одного не понимаю… Зачем мы пришли сюда? Ты толком-то ничего не вынюхивал — разжег костер, прошелся разок вокруг этого богом проклятого места, и начал херачить спиртягу. Просветишь меня, в чем твой замысел?

Иво посмеялся.

— Считай это экспериментом, Фарб. Ты не заморачивайся и отдыхай — хотел ведь.

— Хе, и то верно!

Фарбул выпил содержимое кружки до дна, затем со свистом выдохнул. Дышал тяжело и даже Иво, сидящий от него в пяти метрах, чувствовал, как жестоко разило алкоголем изо рта товарища.