— Капитан ничего не ест, ведь перед нами всегда лишь голограмма! Что за беда, если он пропустит трапезу? Если честно, Кароли, многим из нас от его присутствия давно не по себе. Что вам известно об этом загадочном существе?
Де Бранен устремил на него удивленный взгляд.
— Что мне известно, дружище? — Он наклонился, чтобы наполнить чашку густым горьким шоколадом. — Не понимаю…
— Вы наверняка обратили внимание, что он никогда не выходит поиграть с нами во дворе, — сухо заметила женщина-лингвист. — Кто-нибудь предупреждал вас о причудах капитана, прежде чем вы арендовали корабль?
— Мне бы тоже хотелось услышать ответ на этот вопрос, — подхватил лингвист-мужчина. — Через Авалон пролетает великое множество кораблей. Как случилось, что вы выбрали именно Эриса? Что вам о нем рассказывали?
Де Бранен помялся.
— Честно говоря, совсем немного. Я связывался с чиновниками в космопорту и с представителями чартерных компаний, но никто не был знаком с Эрисом лично. Раньше он не занимался перевозками через Авалон.
— Откуда же он взялся? — спросили лингвисты дуэтом и переглянулись. Женщина продолжила: — Мы изучили его голос. Его речь лишена акцента и прочих особенностей, которые помогли бы определить происхождение. Объясните, откуда прилетел этот «Летящий в ночи»?
— Сам не знаю… — признался де Бранен смущенно. — Я как-то не догадался его об этом спросить.
Члены исследовательской команды снова переглянулись, на сей раз в тревожном недоумении.
— Не догадались спросить?! — вскричала технолог. — Как же вы в таком случае выбрали этот корабль?
— Он просто подвернулся под руку. Административный совет Академии утвердил мой проект и предоставил специалистов, но предложить корабль из своего флота не смог. К тому же возникли денежные затруднения…
Ученые не сводили глаз с де Бранена.
— Де Бранен имеет в виду, — вмешалась психиатр, — что Академия положительно отнеслась к его исследованиям инопланетной мифологии и к открытию легенды о волкринах, но не проявила энтузиазма к его плану доказать их реальность. Поэтому ему выдали совсем немного денег, просто чтобы поощрить, полагая, что экспедиция окажется безуспешной. Более того, для него сколотили команду из специалистов, с которыми на Авалоне расстались без всякого сожаления.
— Она оглядела сидящих за столом. — За исключением самого де Бранена, никто из нас не котируется как профессионал высокого класса.
— Не говорите за других, — отозвалась Меланта Джирл. — Лично я записалась в эту экспедицию добровольно.
— Не будем спорить, — уступила психиатр. — Главное, что выбор «Летящего в ночи» — не такая уж загадка. Признайтесь, де Бранен, вы наняли самый дешевый корабль, который только сумели найти!
— Некоторые вообще отказывались обсуждать мое предложение, — уклончиво ответил де Бранен. — Видимо, оно вызывало у них отторжение. Многие испытывают суеверный страх перед выходом из прыжка в межзвездном пространстве, вдали от планет. Из всех, кто согласился, наилучшие условия предложил как раз Ройд Эрис, к тому же он оказался готов к немедленному отбытию.
— Это все и решило! — саркастически вставила женщина-лингвист.
— В противном случае волкрины могли бы улетучиться. Они ведь здесь пролетом, на какие-то десять тысяч лет. Может, на тысячу-дру-гую больше или меньше — это не меняет дела.
Кто-то засмеялся, но де Бранен остался невозмутимым.
— Конечно, друзья, я мог бы повременить с началом экспедиции. Но, признаюсь, мне не терпелось повстречаться с моими волкринами, задать им кое-какие вопросы, не дающие мне покоя, выяснить, что к чему. Не стану скрывать, отсрочка мало повлияла бы на перспективы успеха. Но тянуть было незачем: Ройд — гостеприимный хозяин, опытный пилот, его отношение к нам не вызывает нареканий…
— Почему он себя зашифровал? — спросил кто-то.
— Зачем прячется? — подхватили другие.
Меланта Джирл засмеялась, заставив всех умолкнуть. Дождавшись, когда все взоры устремятся на нее, она с улыбкой покачала головой.
— Капитан Ройд — само совершенство. Странная миссия — странный пилот. Неужели никого из нас не влекут загадки? Мы преодолеваем расстояния в десятки световых лет, чтобы пересечься с гипотетическим инопланетным кораблем из центра галактики, который летит к ее краю дольше, чем длятся человеческие войны, а вас волнует такая мелочь, как невозможность сосчитать бородавки у Ройда на носу!
— Она налила себе еще бренди. — Моя мать не ошибалась. Нормальность — это недоразвитость.
— Меланта права, — тихо сказал Кароли де Бранен. — Какие бы ни были у Ройда причуды и недостатки, нам он их не навязывает, а это главное.
— Все равно мне как-то не по себе, — раздался слабый голос.
— Кто знает, Кароли, вдруг мы путешествуем на корабле преступника или инопланетянина? — предположила технолог.
— С Юпитера, — напомнил кто-то. Технолог залилась краской, за столом прыснули.
Внезапно молодой блеклый телепат поднял голову и обвел весельчаков диким взглядом.
— Инопланетянин… — простонал он.
Психиатр негромко выругалась.
— Лекарство перестает действовать, — шепнула она де Бранену. — Придется сходить за новой дозой.
За столом воцарилось недоумение: де Бранен хранил плачевное состояние телепата в строгой тайне.
— Какое лекарство? — встрепенулась технолог. — Что здесь происходит?!
— Опасность… — пролепетал телепат и, повернувшись к соседке-кибернетику, вцепился трясущейся рукой в ее запястье. — Нам угрожает опасность! Я ее вижу. Кто-то чужой замышляет против нас зло.
Психиатр встала из-за стола.
— Он не в себе. Я колю ему псионин, чтобы у него не разыгралась фантазия. Придется повторить. — Она устремилась к двери.
— Подождите! — окликнула ее Меланта Джирл. — Не надо псионина. Лучше попробуйте эсперон.
— Не лезьте не в свое дело!
— Извините. — Меланта пожала плечами. — Просто я забежала немного вперед. Эсперон прояснит ему мозги.
— Да, но…
— И поможет сосредоточиться на угрозе, которую он якобы чувствует.
— Мне знакомо лечебное действие эсперона, — сказала психиатр едко.
Меланта улыбнулась, глядя поверх рюмки с бренди.
— Нисколько в этом не сомневаюсь. А теперь послушайте! Всем вам не дает покоя Ройд. Вы не знаете, какую тайну о себе самом он скрывает, и не выносите неведения. Вы готовы даже заподозрить в нем преступника! Подобные страхи помешают нашей слаженной работе. Давайте с ними разделаемся. Это совсем нетрудно. — Она указала на блеклого молодого человека. — Перед нами телепат первой категории. Усилим его мощь эспероном — и он поведает нам о жизни капитана в таких подробностях, что мы будем зевать от скуки. Заодно он сокрушит своих собственных демонов, не дающих ему житья.
— Он следит за нами, — сказал телепат тихо, но выразительно.
— Это зашло слишком далеко, Кароли! — взвился биолог. — Многие из нас нервничают, этот парень и подавно испытывает ужас. Пришла пора покончить с загадкой Ройда Эриса. Меланта говорит верно.
— Мы не имеем права… — попробовал возразить перепуганный де Бранен.
— Зато испытываем острое желание, — перебила его кибернетик.
Де Бранен встретился глазами с психиатром и тяжело вздохнул.
— Что ж, приступайте. Введите ему эсперон.
— Он убьет меня! — взвизгнул телепат, вскакивая. Кибернетик попыталась унять его, взяв за рукав, но он выплеснул ей в лицо чашку остывшего кофе. Потребовались усилия троих человек, чтобы прижать его к столу.
— Быстрее! — скомандовал один, выкручивая буяну руки.
Психиатр пулей вылетела за дверь.
Ройд наблюдал за происходящим.
Дождавшись возвращения психиатра, коллеги уложили телепата на стол и убрали в сторону его длинные волосы, обнажив артерию на шее.
Только тогда призрак Ройда материализовался в пустом кресле у длинного обеденного стола.
— Прекратите, — приказал он, не повышая голоса. — В этом нет необходимости.
Психиатр, уже собравшаяся влить ампулу эсперона в шприц-пистолет, застыла. Технолог вздрогнула всем телом и выпустила руку телепата. Тот, впрочем, не воспользовался возможностью соскочить со стола, а остался лежать, тяжело дыша и вперив испуганный взгляд в проекцию Ройда.