— Близ Мериды, не так ли?
— Да, друг мой.
— Я его видел, даже осматривал; он действительно великолепен. Дон Фернандо сказал мне, что приготовил его для какого-то знатного человека, которого ждет.
— Он и мне сказал то же самое, только прибавил шепотом два слова, которые я скорее угадала, чем услышала: «Бедное дитя!» Несмотря на мои усилия узнать больше, дон Фернандо остался непроницаем, и я ничего не узнала. Вот и все… Но довольно заниматься мною, поговорим о вас. Как вам удалось пробраться сюда? Я дрожу при одной мысли об этом! Неужели вы не знаете, что всякий подозрительный иностранец, схваченный в испанских колониях, подвергается немедленной смерти? Закон однозначен на этот счет.
— Знаю, друг мой, но что мне за дело! Я хотел видеть вас, хотел еще раз сказать вам, что я вас люблю.
— А я, милый Филипп, разве я не люблю вас?
— О! Не так, как я.
— Может быть, но я умираю от страха за вас; что, если вас узнают?
— Успокойтесь, моя возлюбленная, здесь я испанец. Никто не подозревает о моей истинной национальности. Я служу у графа де л'Аталайя, очень знатного вельможи.
— Это несколько успокаивает меня; но малейшей неосторожности достаточно, чтобы погубить вас.
Филипп лукаво улыбнулся.
— Но каким образом удалось вам добиться покровительства графа де л'Аталайя?
— Слишком долго рассказывать, моя возлюбленная; скажите лучше, почему вы назначили мне свидание на море?
— За мной строго наблюдают, друг мой; вот уже несколько дней, я не понимаю почему, за каждым моим шагом следят, и я боялась, как бы нас не увидели в доме или на прогулке.
— Но люди, сопровождающие вас?…
— Они мне преданы.
— Гм! — произнес молодой человек, качая головой. — Впрочем, вы знаете их лучше меня, и я не стану спорить… Можем мы увидеться с вами опять?
— Это будет очень трудно.
Молодой человек вздохнул.
— Хуана, — сказал он кротким голосом, нежно пожимая руку молодой девушки, — вы мне доверяете?
— Да, друг мой, я доверяю вам, потому что люблю вас и убеждена, что вы также любите меня.
— Уверены ли вы в том, что я делаю все с единственной целью соединиться с вами и сделать вас счастливой?
— Я твердо этому верю, любезный Филипп.
— Хорошо, Хуана, благодарю вас! Вы хорошо понимаете меня. Хорошенько обратите внимание на мои слова, милая моя Хуана, дело идет о нашем счастье, о моей жизни.
— Говорите, друг мой; я сделаю все, чего вы потребуете от меня.
— Без колебания?
— Да.
— Может быть, через три дня я должен буду уехать отсюда.
— О, Филипп! — вскричала она с горестью.
— Но клянусь вам, что скоро вернусь.
— Ах! Мы опять будем разлучены.
— Это будет в последний раз! Мое отсутствие продлится месяц, может быть два, не более. Я возвращусь с тем, чтобы не расставаться с вами больше никогда.
— В самом деле?
— Честное слово! — вскричал он с жаром. — Только, Хуана, во время моего отсутствия будьте мужественны; пусть воспоминание обо мне служит вам охраной против всего, что будут пытаться предпринять против вас. Словом, сохраните для меня вашу любовь.
— Уезжайте спокойно, друг мой; что бы ни случилось, вы найдете меня достойной вас. Разве я не жена ваша перед Богом?… Но как я узнаю о вашем возвращении?
— Постоянно устремляйте на море ваши нежные взоры, когда прибудут корабли; тот, на котором приплыву я, будет нести клетчатое знамя, черное с белым.
— Черное с белым… Я буду помнить это, друг мой.
— Теперь, милая Хуана, прошу вас, несмотря на все, что будут говорить вам обо мне и что будет происходить в городе, закройте глаза и уши и ждите, чтобы я приехал оправдаться.
— Вы меня пугаете, друг мой. Что вы намерены предпринять?
— Сам еще не знаю, моя возлюбленная, но будьте уверены, что мне все удастся. В особенности не выходите из ваших комнат; как бы ни уговаривали вас, сопротивляйтесь всеми возможными способами. Если роковая судьба удержит меня слишком долго вдали от вас, я пришлю к вам одного или нескольких моих послов; вы легко узнаете их: правая рука их будет обвязана таким же платком, как мое знамя. К ним вы можете иметь полное доверие и сделаете все, что они вам скажут. Хорошо ли вы поняли меня, милая Хуана?
— Да, друг мой, но вы пугаете меня; какие зловещие планы замышляете вы, ради всего святого?
— Я не замышляю никаких планов, кроме одного — навсегда соединиться с вами. От вас зависит, чтобы этот план привел нас к успеху.
— О! Если это зависит только от меня, то нас ждет удача.
— Но это еще не все. Поклянитесь во всем следовать инструкциям, которые я вам даю.
— Я буду им следовать, клянусь вам нашей любовью, друг мой.
— Вы ангел, моя возлюбленная, вы верите мне; а я клянусь вам, в свою очередь, что вы будете счастливы, или я умру.
— О! Не говорите о смерти, мой возлюбленный! Если вы умрете, неужели вы думаете, что я вас переживу?
— Вы мне сейчас сказали, что у вас есть предчувствие, Хуана; у меня также есть предчувствие, что скоро наши мучения кончатся.
— Да услышит вас небо, друг мой!
— Молитесь ему, чтобы оно защитило нас, Хуана, потому что, клянусь своей душой, ради обладания вами я сделаю то, на что никогда не решался ни один человек.
— Боже мой! Боже мой! Мне страшно…
— Дитя, лучше надейтесь!
В эту минуту неподалеку послышался шум весел, и из темноты появилась лодка, в которой сидела дуэнья.
— Надо нам расстаться, друг мой, — сказала молодая девушка.
— Уже?… — прошептал он.
— Более продолжительное отсутствие может возбудить подозрения, и потом, надеюсь, мы скоро увидимся.
— Это правда, моя любимая, и тогда мы уже не расстанемся никогда. Помните все, о чем я вас просил.
— Я ничего не забуду.
Обе лодки соприкоснулись бортами.
— До свидания, Филипп! — шепнула девушка на ухо своему жениху.
— О да! — ответил он. — До свидания, моя обожаемая Хуана!
Запечатлев долгий поцелуй на руке, протянутой ему молодой девушкой, он сделал над собой усилие и спрыгнул в соседнюю лодку. Молодые люди в последний раз бросили друг на друга нежный взгляд, и лодки разошлись в разные стороны.
Сойдя на берег, молодой человек наклонился к дуэнье и сказал ей на ухо:
— Благодарю, нья Чиала, я не забуду того, что вы сделали для меня сегодня. А что же перстень?
— Вы получите его завтра. Прощайте, сеньор, — сказала она, улыбаясь.
Вернувшись домой, Филипп увидел Монбара, который ждал его, расхаживая большими шагами по его спальне.
— Откуда вы так поздно? — спросил Монбар.
— С прогулки по морю, — ответил Филипп с чистосердечным видом.
Монбар был до того поражен этим ответом, что молодой человек громко расхохотался.
IX
Отъезд
Филипп бросил на стул шляпу и плащ, отстегнул портупею и придвинул к Монбару кресло.
— Вы меня ждали? — спросил он.
— Да, друг мой, — ответил Монбар, садясь. — Вот уже час как я хожу взад и вперед по вашей спальне.
— Разве Данник вам не сказал…
— Напротив, любезный Филипп, — перебил Монбар, — Данник все мне сообщил. Он сказал мне, что у вас была какая-то дуэнья и что вы вышли вместе с ней. Из этого я заключил, что вы, без сомнения, отправились на любовное свидание и, понятно, вернетесь не скоро. Но поскольку мне очень нужно с вами поговорить, то я остался. Вы этим недовольны?
— Вовсе нет, любезный Монбар; дела прежде всего, особенно в нашем положении, когда каждую минуту мы подвергаемся опасности быть узнанными и убитыми, как собаки. Временами мне кажется, будто на нас начинают как-то странно коситься.
— Именно.
— Стало быть, что-нибудь случилось?
— Нет еще, но может случиться с минуты на минуту; неплохо бы принять меры.
— Так что…
— Так что… но я боюсь вас огорчить, особенно после вашей прогулки по морю, — прибавил Монбар с дружеской усмешкой, — мне не хотелось бы нарушать удовольствия, которое, вероятно, возбуждают в вас некоторые дела.