Жанры книг

Старинная литература. Страница 14

Сортировать как: по популярности

Армянские легенды (ЛП) - Автор неизвестен
Армянские легенды (ЛП)

300

Легенда “Лаваш”В давние времена был в Армении царь по имени Арам. Случилось так, что в один из боев он попал в плен к ассирийскому царю Носору. Победитель поставил условие: - Десять дней ты останешься без хлеба, голодным. На одиннадцатый день будешь состязаться со мной в стрельбе из лука - если победишь, отпущу тебя невредимым, вернешься к своему народу с достойными царю подарками.На следующий день Арам потребовал. чтобы из армянской армии, стоящей у границ Ассирии, принесли его самый красивый панцирь.
Роман о Тристане и Изольде - Бедье Жозеф
Роман о Тристане и Изольде

299

  • Автор: Бедье Жозеф

  • Дата добавления: 01/04/2015

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 27

Всемирно известный рыцарский «Роман о Тристане и Изольде» завоевал популярность в стилизованном пересказе французского писателя Жозефа Бедье (1864-1938).Случайно выпитый любовный напиток рождает в душе Тристана и Изольды страсть – безрассудную и безмерную. Герои понимают незаконность и безысходность своей любви. Их удел – вечное возвращение друг к другу, соединившись навсегда в смерти. Из могил любящих выросли виноградная лоза и розовый куст, которые вечно цветут, обнявшись.
200 мифов народов мира - Пернатьев Юрий Сергеевич
200 мифов народов мира

299

Ивэйн, или рыцарь со львом - де Труа Кретьен
Ивэйн, или рыцарь со львом

298

  • Автор: де Труа Кретьен

  • Дата добавления: 06/04/2015

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 1

Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1172 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две – в библиотеках Шантийи и Ватикана. Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Ферстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг. По тексту Ферстера осуществлен настоящий перевод. Он проверен по изданию Марио Рока (Les Romans de Chretien de Troyes, v. IV. Paris, 1970). В переводе сделаны небольшие сокращения.Сокращенный перевод со старофранцузского В. Микушевича
Ямато-моногатари - Автор неизвестен
Ямато-моногатари

298

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
Никомахова этика - "Аристотель"
Никомахова этика

297

Эдип в Колоне - "Софокл"
Эдип в Колоне

297

  • Автор: "Софокл"

  • Серия : Трагедии

  • Дата добавления: 14/05/2015

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 48

«Блаженный Софокл, –  он умер, прожив долгую жизнь, он был счастлив, умен, сочинил множество прекрасных трагедий и скончался благополучно, не изведав никаких бед».Фриних
Гаргантюа и Пантагрюэль (др. изд.) - Рабле Франсуа
Гаргантюа и Пантагрюэль (др. изд.)

297

БВЛ - Серия 1. Книга 35. Роман великого французского писателя Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» – крупнейший памятник эпохи французского Ренессанса. Книга построена на широкой фольклорной основе, в ней содержится сатира на фантастику и авантюрную героику старых рыцарских романов. Перед нами книга, составившая эпоху в истории французской общественной мысли и вошедшая в фонд мировой классической литературы. Четыреста лет живет она, расширяя круг своих читателей по мере роста культуры и образованности среди народов мира. Издание снабжено великолепными работами французского художника Гюстава Доре, ставшими классикой иллюстрирования «Гаргантюа и Пантагрюэля».
Book of the Samurai - Hagakure
Book of the Samurai

297

  • Автор: Hagakure

  • Дата добавления: 24/07/2015

  • Язык книги: Английский

  • Кол-во страниц: 26

"A Classic of Japanese thought…Poetic, robust…a feast of aphorisms and martial anecdotes." – The New York Review of Books"HAGAKURE became a kind of magical discovery for me, and 'hidden under its leaves' were some important gifts." – Jim Jarmusch"A fascinating glimpse into another place and time." -Library Journal"Yamamoto brought together three temperaments: loyalty to his master, a literary sensibility, and the enlightenment of Zen." – Choice
Песнь о Гайавате - Лонгфелло Генри
Песнь о Гайавате

297

  • Автор: Лонгфелло Генри

  • Дата добавления: 27/04/2015

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 25

Поэма «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы.Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его «составляющие»: в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо.Есть суждение, что среди многочисленных «прототипов», повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) — вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор.Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г.-Р. Скулкрафтом в книге"Algic Researches" (1839) и других трудах.Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном.Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г.-Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло.В советском издании «Песни о Гайавате» на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой.В России первый перевод отрывков из «Песни о Гайавате» был сделан Л. Л. Михайловским («Отечественные записки», ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.А. Ващенко
Вавила и скоморохи - Славянский эпос
Вавила и скоморохи

296

В книге представлены признанные образцы русского эпоса, русские народные сказки и древнерусские повести в переводе с древнерусского языка и пересказе.
Жизнеописание Софокла - Автор неизвестен
Жизнеописание Софокла

295

Жизнеописание Софокла