После гор прекратились дожди и стало заметно теплей, поэтому на ночевках не ставили шатров. Их провожатые вели отряд короткой дорогой, и на третий день приехали в огромное стойбище, которое заменяло учи столицу. Единственным каменным зданием был храм богу кочевников Угоду. Даже великий хан жил в неказистом сооружении из жердей и шкур. Правда, оно было очень большим, а шкуры украсили цветными узорами. Возле входа стоял караул из трех воинов с мечами наголо.

Чтобы протиснуться в узкий вход, рослому барону пришлось согнуться, да еще идти боком. Наверное, со стороны это выглядело смешно. Внутри было светло из-за десятка зажженных светильников. Пребут сразу определил хана Уклея по властному выражению лица и богатой одежде. Рядом с ним в позе покорности стояли два каких-то важных учи, видимо, советники.

Как ему говорили, посол сделал пять шагов, стал на одно колено и поклонился. Подняв голову, он протянул хану письмо короля.

- Прочитай, - на языке Торы сказал Уклей одному из советников.

Тот взял у барона конверт, вскрыл и прочитал письмо:

"Я приветствую своего брата и великого хана всей Степи Уклея и желаю ему долгих лет и славы! По вине прежнего короля между нами возникли вражда и непонимание. Надеюсь, что все это в прошлом. Я приказал своим воинам покинуть горы и клянусь, что никогда впредь ни один из них не ступит на земли Зары! Исключением будут только охрана послов и мои гонцы. Я уверен в том, что мой брат знает о коварных планах сорголов уничтожить людей и захватить земли всех королевств и степь. Тора, Лебария и Урам уже заключили против них военный союз, я надеюсь, что в грядущей битве с нами будут и ваши мечи! Мой посол везет договор о таком союзе. Боги помогут защитить наши земли и уничтожить врагов, но сражаться придется самим, рассчитывая только на помощь соседей!"

- Много правильных слов, но сказать можно было и покороче, - проворчал хан. - Где договор?

- Вот он! - Пребут протянул советнику бумаги.

- Я ознакомлюсь с тем, что там написано, а потом буду решать, - сказал Уклей. - Тебя известят о моем решении. А пока иди и отдохни от дальней дороги. Даже таким сильным воинам, как ты, нужен отдых. Все, что тебе понадобится, дадут мои слуги!

- Это все? - прочитав список, спросил граф Берес. - И почему мы с вами говорим об этом здесь, а не в вашем подвале?

- Все, о ком смогли узнать, - ответил Собер. - Если мы то и дело будем ездить в мой подвал, много не сделаем, а у исполнителей и подавно не будет такой возможности. У богов вражда с Хранителем, поэтому они почти не появляются в мире людей.

Они сидели в удобных креслах в комнате дворца, в которой граф любил отдыхать в послеобеденное время.

- Я еще не сошел с ума, чтобы покушаться на главного мага, - с раздражением сказал Берес, - а трогать мага смерти... А это что за компания? Я таких не знаю.

- Герцога должны знать. Он из Доршага, как и эта парочка благородных. Один из них барон, хотя это не достоверно.

- И чем же они заинтересовали богов?

- Герцог выиграл тяжелое сражение с Торой и теперь должен возглавить объединенную армию, а юнцы... Право, не знаю. Оба для чего-то выехали к побережью. Сведения о них получили в службе канцлера.

- Юнцов уберем. Где сейчас герцог?

- Пока живет на улице Хромого Генерала, но должен переехать в королевский дворец.

- Им тоже займемся, пока не переехал. А остальные... Честно говоря, не хочется связываться ни с кем из вашего списка.

- Вы клялись, граф! - рассердился Собер. - Или думали, что боги будут усиливать нищих? Если правильно подобрать исполнителей, мы останемся в стороне даже в случае их неудачи!

- Вот и займитесь! - тоже рассердился Берес. - Не мне же одному нанимать убийц! И есть еще Лорис, которому это удобней сделать, чем нам. Если ему нужно золото, пусть скажет.

- Никогда у тебя не был. - Эхтай с любопытством осматривал огромный зал дворца бога смерти. - Красиво, но, на мой взгляд, мрачновато.

Действительно, выполненный из черного и красного камня зал давил на сознание и рождал тревогу. Это впечатление усиливал неприятный для глаз мерцающий красный свет.

- Мне нравится, - ответил Ольмер. - Садись и говори, с чем пришел.

В зале возникли два похожих на троны стула.

- Хранитель временно запретил мне посещать Сорт, - сообщил Эхтай. - Я выбыл из игры, поэтому придется действовать тебе.

- И что нужно сделать? - поинтересовался хозяин. - Меня ведь тоже во многом ограничили.

- Мы хотели усилить многих магов, но не успели, а теперь этого не позволит Хранитель. Но есть выход. Если использовать золотые камни...

- Те два мага, - догадался Ольмер. - У них есть камни, но совсем немного. Тысячи магов ими не усилишь. Был же еще один старик. Вот у него камней много.

- Он внезапно умер, а камни исчезли. Но из этого положения есть простой выход. Герта вложила в головы владельцев камней почти всю нашу магию, в том числе и заклинание подобия.

- Она рехнулась! - рассердился Ольмер. - Зачем нам новые боги?

- Для богов у них слишком мало сил, - успокоил Эхтай, - а после победы им можно почистить головы или их оторвать. Эти двое скоро доберутся до побережья, а потом поплывут на материк сорголов.

- Да, я помню. И чего ты хочешь?

- С ними твой жрец, поэтому тебе будет нетрудно подкинуть ему мысль, что с помощью заклинания подобия можно превращать обычные камни силы в золотые. Нужен только один золотой камень, а такие у них есть.

Глава 19

Дарк без стука вошел в комнату и сел на один из стульев. Две свечи назад встретился трактир, в котором хватило комнат на всех, поэтому их взяли и для бывших дружинников. Завтра должны были приехать в Хурдал, и с ними нужно было что-то решать.

Как всегда, когда не было приказов или забот о своих телах, подчиненные лежали в кроватях, без мыслей уставившись в потолок стеклянными глазами. Сняв подчинение, он стал ждать.

Первым пришел в себя капитан. Герт привстал на кровати и с изумлением осмотрел комнату.

- Где это я? - спросил он, обращаясь к Дарку.

- Что вы помните? - не отвечая, спросил тот.

- Был бой... - неуверенно сказал капитан, - потом мне кто-то угрожал... Нет, ничего не помню! Кто вы?

- Я избранный богами маг. Вы что-нибудь слышали о сорголах?

- Ничего не слышал, - помотал головой Герт. - А кто это?

Остальные три дружинника тоже пришли в себя и с интересом прислушивались к разговору. Дарк коротко рассказал о сорголах, а потом о нападении на баронессу Керн.

- Вы уже три дня в подчиненном положении, - закончил он свой рассказ. - И теперь мне нужно решить, что с вами делать. Мы поплывем за море, к землям сорголов, чтобы выяснить, как на них влияет магия наших богов. Если я опять вас подчиню, скорее всего, вы не вернетесь из этого плавания.

- А отпустить не хотите, - понял капитан. - И что остается? Клятва?

- Клятва, - подтвердил юноша, - причем мою не снимет ни один маг, только я! Если поклянетесь, я магией дам вам такие силу и искусство боя, что сможете справиться с несколькими мастерами меча! Это ваш шанс уцелеть и вернуться. После плавания, если захотите уйти, я вас отпущу.

Герт вскочил с кровати уже с кинжалом в руке, да так и застыл.

- Тоже хотите попробовать? - спросил Дарк у остальных. - Я самый сильный и знающий маг Сарка, и вы будете мне служить с клятвой или без нее. Во втором случае от вас будет мало пользы, и при необходимости вами пожертвуют без сожаления!

- Это не выбор, - отозвался один из дружинников, - но если нет другого, то я принесу клятву.

После колебаний остальные тоже выбрали клятву, в том числе и "размороженный" капитан. Приняв ее, Дарк сотворил для каждого боевое заклинание и отправился во вторую комнату, где на кроватях таращились в потолок еще четверо дружинников. После освобождения и разговора двое принесли клятву, а два других отказались. В третьей комнате были еще трое, и здесь клятву выбрали два бойца, а один попытался плюнуть магу в лицо.