Марго, Мими и я заказали кофе с горячими булками. Бессель попробовал "Мерсье" и нашел его превосходным.
– Как живется в Париже? – спросил хозяин.
– Очень весело, – ответил ему Бессель.
– Да, давненько я там не был. По-моему, мадемуазель, я видел вас раньше. – Он посмотрел на меня. – Вы англичанка, не так ли?
– Да.
– И останавливались у мадам Гремон с вашей кузиной, которая перенесла тяжелую утрату?
Я бросила взгляд на Марго.
– Да, это так, – ответила она. – Я потеряла моего бедного мужа.
– Надеюсь, мадам, что с тех пор вы стали чувствовать себя счастливее.
– Со временем горе забывается, – сказала Марго.
Я заметила, что Бессель и Мими недоуменно переглядываются, и промолвила:
– Нам не стоит задерживаться – кузнец, наверное, уже кончил работу.
Мы вышли на улицу. Марго смеялась, словно происшедшее было всего лишь шуткой. Но я не разделяла ее веселья.
Когда мы шли к кузнице, навстречу нам бросилась молодая женщина.
– Ой! – воскликнула она. – Да ведь это мадам ле Брен и мадемуазель Мэддокс!
Отрицать не имело смысла, ибо это оказалась Жанна.
– Рада видеть вас, мадам, мадемуазель, – продолжала она. – Мы часто говорим о вас. Как поживает малыш?
– Превосходно, – невозмутимо отозвалась Марго.
– Такой славный мальчик! Мадам Лежер говорила, что никогда не видела более красивого ребенка.
Как глупо мы поступили, приехав сюда! Мне следовало предвидеть, что это чревато опасностями. Хотя указывать на это Марго все равно было бесполезно.
– Он, наверное, с няней, – не умолкала Жанна. – Я слышала о прекрасной карете, которая стоит в кузнице, и подумала, что приехали дамы из Парижа, но никак не могла догадаться, что это вы!
– Нам пора идти, – сказала я, взяв Марго за руку.
– Вы зайдете повидать мадам Гремон?
– Боюсь, что нет, – быстро ответила я. – Передайте ей наши наилучшие пожелания и скажите, что мы, к сожалению, очень торопимся. Мы сбились с пути и потому оказались здесь. А тут еще лошадь потеряла подкову.
– Куда вы едете? – спросила Жанна.
– В Парфур, – откликнулась я, придумав название.
– Никогда не слышала о таком месте. Рядом с каким городом оно находится?
– Это мы и хотим узнать. Нам пора идти за каретой. Всего хорошего.
– Было приятно повидать вас, – сказала Жанна, окидывая маленькими обезьяньими глазками ливрею Бесселя и аккуратную одежду Мими. Я была рада, что мы оделись попроще, и что платье Марго не свидетельствовало о ее аристократическом происхождении.
Молча мы сели в карсту, уже поджидавшую нас. Я заметила задумчивый взгляд Мими, но, будучи вышколенной горничной, она не упомянула о происшедшем. Очевидно, позднее она обсудит это с Бесселем.
Встреча не обескуражила Марго. Она сказала, что потом придумает какое-нибудь объяснение для Мими. Другой вопрос, поверит ли в него горничная.
Мы разыскали гостиницу, где были с Шарло. Хозяин помнил нас. Мы оставили о себе память, потому что я была иностранка, а Марго приехала с ребенком и уехала без него, что заставляло делать определенные выводы.
Марго сказала, что намерена задать несколько осторожных вопросов, но она плохо сочеталась с осторожностью. Вскоре хозяину, безусловно, стало ясно, что посетительница пытается выследить пару, которая увезла ребенка, и что этого ребенка она родила тайно. Ей удалось выудить информацию, что эта пара проследовала по дороге на юг – в сторону городка Бордро.
В Бордро было три гостиницы, расспросы в которых не дали ничего. Изучив указатели, мы поняли, что таинственная пара могла выехать в трех различных направлениях.
– Мы должны попытать счастья на всех трех, – твердо заявила Марго.
Как мы устали от этих бесполезных поисков! И тем не менее Марго не покидала надежда.
– Мы не можем продолжать поиски, – настаивала я. – И так мы уже достаточно обратили на себя внимание. Что, по-твоему, думает Мими и Бессель?
– Они – слуги, – высокомерно ответила Марго. – Им платят не за то, чтобы они думали.
– Разумеется, если только это не в твоих интересах! У них уже наверняка сложилось мнение о происходящем. Ты считаешь это разумным?
– Меня не интересует, разумно это или нет. Я хочу найти моего ребенка!
Поэтому мы продолжили наши расспросы, которые ни к чему не привели.
Наконец я сказала Марго:
– Ты сообщила в Париже, что мы едем навестить твою старую няню Иветт. Тебе не кажется, что к ней стоило бы заглянуть, раз уж это считается целью нашего путешествия?
Марго ответила, что не хочет тратить время, но мне, в конце концов, удалось ее убедить. Снова я вспомнила слова графа о том, что если плетешь паутину обмана, то лучше, чтобы в ней было несколько нитей правды.
Иветт жила в небольшом доме, окруженном садом. Она вышла навстречу карете, которая смогла проехать сквозь достаточно широкие ворота.
Ее добродушное лицо сразу же вызвало у меня симпатию, однако я заметила, как она испугалась, узнав, кто ее гости.
Марго бросилась к ней в объятия.
– Вот так сюрприз! – воскликнула Иветт. – Никак не ожидала увидеть мою малышку!
– Мы были поблизости и не могли не повидать тебя, – сказала Марго.
– А к кому вы приехали? – спросила Иветт.
– Ну, вообще-то, к тебе. Я давно тебя не видела! Это мадемуазель Мэддокс, моя подруга и кузина.
– Кузина? – переспросила Иветт. – Не знала, что у тебя есть кузина. Добро пожаловать, мадемуазель! Пожалуйста, входите. О, неужели это Мими? Здравствуй, Мими!
Однако смущение Иветт явно усилилось.
– Жозе позаботится о Мими и вашем кучере, – сказала она.
Жозе была служанкой одного возраста с Иветт. Мими и Бессель последовали за ней, а Марго и я вошли в дом вместе с Иветт. Комнаты были чистыми, аккуратными и комфортабельно меблированными.
– Ты счастлива здесь, Иветт? – спросила Марго.
– Мсье граф всегда был добр к тем, кто хорошо служил ему, – ответила она. – Когда ты перестала нуждаться во мне, и я покинула замок, он подарил мне этот дом и достаточно денег, чтобы я могла иметь при себе Жозе. Мы с ней живем здесь очень счастливо.
Она проводила нас в гостиную.
– А мадемуазель Мэддокс прибыла из Англии?
Меня заинтересовало, откуда ей это известно, так как я об этом не упоминала, а мой акцент не мог меня выдать, ибо я едва произнесла несколько слов. Мое имя? В произношении Марго оно не звучало по-английски.
– Садись, дитя мое, и вы садитесь, мадемуазель. Вы должны остаться пообедать – у нас хороший цыпленок, а Жозе отличная кухарка.
Иветт подобрала шитье, лежащее на стуле.
– Ты все еще занимаешься вышивкой, Иветт? – Марго обернулась ко мне. – Она украшала ею все мои платья.
– Я всегда любила работать иглой. А ты, я слышала, помолвлена?
– Откуда ты об этом знаешь? Кто тебе рассказал?
Иветт замялась.
– Граф всегда интересуется, как я поживаю, – ответила она наконец, – и он иногда навещает меня.
Об этой черте характера графа я до сих пор не подозревала и с радостью услышала о ней.
– Мы с удовольствием поедим цыпленка, правда, Минель? – сказала Марго.
Я кивнула, все еще думая о заботливости графа по отно,-шению к тем, кого он считал себя обязанным опекать.
– Я хочу показать тебе, как замечательно шьет Иветт, – продолжала Марго. Встав с крест, она подобрала шитье, над которым трудилась Иветт, и протянула его мне. – Смотри! Какой прекрасный шов в елочку! Но что это такое, Иветт? – В руках у Марго была детская распашонка.
– Я делаю это для подруги, – покраснев, промолвила Иветт.
Лицо Марго сморщилось, как бывало всегда, когда речь заходила о детях. Я подумала, что ей не удастся справиться со своим горем, пока она не заведет еще одного ребенка.
– Хорошенькая вещица, – заметила Марго, кладя распашонку на стул.
– Как дела в замке? – спросила Иветт.
– Как обычно. Только в окна стали бросать камни.
Иветт печально покачала головой.
– Иногда мне кажется, что люди сходят с ума. Здесь мы мало слышим об этом, но приходят вести из Парижа.