Виски Джек протянул руку цвета красной глины и осторожно провел пальцами по лицу Тени.
– Да, – сказал он. – Это верно. Если поймаешь гром-птицу, вернешь обратно свою женщину. Но она принадлежит Волку, она в мире мертвых, ей не положено ходить по земле.
– Откуда вы знаете? – спросил Тень.
– Что велел тебе бизон? – Губы у Виски Джека не шевельнулись.
– Верить.
– Хороший совет. Примешь его к сведению?
– Типа того. Наверно.
Они разговаривали, не произнося ни единого слова, не двигая губами, не издавая звуков. Может, даже для двух других мужчин в этой комнате они попросту застыли на одно или на несколько мгновений.
– Когда найдешь свое племя, приезжай повидать меня, – сказал Виски Джек. – Я помогу.
– Хорошо.
Виски Джек опустил руку и обратился к Среде:
– Ты заберешь свой Хо-Чанк?92
– Мой что?
– Хо-Чанк. Так называют себя виннебаго.
Среда покачал головой.
– Слишком рискованно. С ним проблем не оберешься. Его будут искать.
– Он краденый?
– Еще чего! – обиделся Среда. – Документы на него лежат в бардачке.
– А ключи?
– Ключи у меня, – сказал Тень.
– У моего племянника, Гарри Голубой Сойки, «Бьюик» восемьдесят первого года. Отдайте мне ключи от кемпера, а взамен берите «Бьюик».
– Это не обмен, а настоящий грабеж! – разозлился Среда.
Виски Джек пожал плечами:
– Ты понимаешь, как трудно будет достать твой кемпер оттуда, где вы его бросили? Я тебе одолжение делаю. Хочешь бери, хочешь нет. Мне плевать. – И он закрыл рот, тонкий, как шрам от удара ножом.
Среда разозлился, но сменил гнев на милость и сказал:
– Тень, отдай ему ключи от «Виннебаго».
Тень передал ключи Виски Джеку.
– Джонни, – сказал Виски Джек, – Проводишь их к Гарри Сойке? Скажи ему, что я отдал им его машину.
– Конечно, провожу, – согласился Джон Чэпмен.
Он встал, подошел к двери и, подобрав с пола мешок из рогожи, вышел. Тень и Среда двинулись за ним. Виски Джек тоже вышел на порог.
– Слышишь, ты! – окликнул он Среду. – Ты сюда не возвращайся. Тебя здесь не ждут.
Среда показал ему средний палец.
– Повертись-ка на этом, – беззлобно ухмыльнулся он.
Они спускались с заснеженного холма, прокладывая путь через сугробы. Чэпмен шел впереди, ступая красными босыми пятками прямо по снежному насту.
– Тебе не холодно? – спросил Тень.
– Моя жена была чокто, – сказал Чэпмен.
– И она научила тебя волшебным образом не чувствовать холода?
– Нет. Она думала, что я сумасшедший, – сказал Чэпмен. – Она мне, бывало, говорила: «Джонни, надел бы ты ботинки!»
Склон сделался круче, и они вынуждены были прервать разговор. Они спускались по склону холма, оступаясь и оскальзываясь, цепляясь руками за стволы берез, чтобы удержать равновесие и не покатиться кубарем. Когда склон стал чуть более отлогим, Чэпмен продолжил:
– Теперь-то она уже мертва. Когда она умирала, я, наверное, чуточку умом повредился. Это с каждым может случиться. И с тобой тоже. – Он похлопал Тень по плечу. – Клянусь Иисусом и Иезофатом, здоровенный ты парень!
– Мне все так говорят, – сказал Тень.
Они спускались с горы чуть ли не полчаса, пока наконец не очутились на огибающей холм гравиевой дороге. По ней они и пошли в сторону сбившихся в кучку домов, которые разглядели еще с вершины.
Проезжавшая мимо машина замедлила ход и остановилась. За рулем сидела женщина, она дотянулась до ручки и опустила окно.
– Подвезти вас, мужики? – сказала она.
– Вы очень любезны, мадам, – сказал Среда. – Мы ищем мистера Гарри Сойку.
– Он должен быть в клубе, – сказала женщина. Ей за сорок, решил про себя Тень. – Залезайте.
Они сели в машину. Среда занял переднее сиденье, Чэпмен и Тень уселись сзади. Разместиться с комфортом на заднем сиденье Тени не позволяли слишком длинные ноги, но он устроился как мог. Машина, подпрыгивая, понеслась по дороге.
– Откуда вы к нам пожаловали? – спросила женщина.
– Приехали друга навестить, – сказал Среда.
– Он на горе живет, – сказал Тень.
– На какой горе? – удивилась женщина.
Тень обернулся и посмотрел назад, сквозь запыленное стекло, пытаясь разглядеть гору. Но позади не было никакой горы: только облака плыли над равниной.
– Виски Джек, – произнес Тень.
– А, – сказала женщина. – Мы зовем его Инктоми. Это, видимо, один и тот же мужик. Мой дед рассказывал про него классные истории. Лучшие из них были, естественно, неприличными. – Они подскочили на колдобине, и женщина чертыхнулась. – Как вы, целы?
– Целы, мэм, – ответил Джон Чэпмен. Он вцепился обеими руками в сиденье.
– Вот такие в резервации дороги, – сказала она. – К ним нужно приспособиться.
– Все такие? – спросил Тень.
– В основном, – сказала женщина. – В наших местах – да. Даже и не спрашивайте, куда идут деньги от казино: ну кто в здравом уме припрется сюда играть в казино? Этих денег мы тут не видали.
– Жаль.
– Да нечего жалеть. – Она с треском и скрипом сменила передачу. – Вы знаете, что белое население тут уменьшается? Повсюду в округе вымершие города. Как заставишь людей сидеть на ферме, когда им по телевизору мир показывают? Да и вообще, какому белому захочется пахать на бесплодных просторах Бэдлендс93? Пришли, заграбастали себе наши земли, обжились, а теперь валят. На юг. На запад. Может, если подождать, пока они все свалят в Нью-Йорк, Майами или Лос-Анджелес, мы получим назад все наши земли без боя.
– Удачи вам в этом, – сказал Тень.
Гарри Голубую Сойку они и в самом деле нашли в клубе, за бильярдным столом, где он ловко загонял шары в лузы, пытаясь произвести впечатление на компанию барышень. Сверху на кисти правой руки у него была вытатуирована голубая сойка, а правое ухо было сплошь утыкано пирсингом.
– Хо хока, Гарри Голубая Сойка, – поприветствовал его Джон Чэпмен.– Да отвали ты, босой психанутый призрак! – послал его в ответ Гарри Голубая Сойка. – У меня от тебя мурашки по всему телу.
В дальнем конце зала сидели мужчины постарше, некоторые играли в карты, другие просто болтали. Те что помоложе, примерно одного с Гарри возраста, ждали, когда освободится бильярдный стол. Стол был стандартного размера; зеленое сукно, с одного края драное, было заклеено серебристой герметизирующей лентой.
– У меня для тебя новость от твоего дяди, – невозмутимо продолжил Чэпмен. – Он говорит, чтобы ты отдал этим двоим свою машину.
В зале было человек тридцать, а то и сорок, и все как один сосредоточенно уставились на свои карты, или на ботинки, или на ногти, и изо всех сил постарались сделать вид, что этот разговор им до лампочки.
– Он мне не дядя.
В воздухе стоял густой сигаретный дым. Чэпмен разинул рот в широкой улыбке, продемонстрировав такие гнилые зубы, каких Тень еще ни у одного человека не видел.
– Скажи это ему сам. Он говорит, что и остается-то среди лакота только ради тебя.
– Виски Джек вообще много чего говорит! – рявкнул в ответ Гарри Голубая Сойка.
На самом деле и он тоже сказал не «Виски Джек». Тени послышалось что-то типа «Уизакеджек». Вот как они произносили его имя, а вовсе не «Виски Джек».
– Точно, – встрял Тень. – И еще он сказал такую вещь: мы тебе отдаем свой «Виннебаго», а ты нам свой «Бьюик».
– Ну и где ваш «Виннебаго»?
– Он тебе его пригонит, – сказал Чэпмен. – Можешь не сомневаться.
Гарри Голубая Сойка ударил по шару и промазал. Рука у него подрагивала.
– Этот старый лис мне не дядя, – сказал Гарри Голубая Сойка. – И пусть не пудрит людям мозги.
– Лучше живой лис, чем мертвый волк, – встрял Среда. Его низкий голос вдруг сделался похож на звериное рычание. – Так ты отдашь нам свою тачку?
Гарри Голубая Сойка так отчаянно вздрогнул, что не заметить этого было невозможно.
92
Хо чанк – племя из языковой семьи сиу (в отличие от всех своих соседей, говоривших на алгонкинских языках), обитавшее на территории современных штатов Висконсин и Иллинойс. Другое, алгонкинское название того же племени – виннебаго.
93
Букв. «бесплодные земли» – районы на западе США (юго-запад штата Южная Дакота и северо-запад штата Небраска). Изрезаны глубокими оврагами и долинами, животный и растительный мир не отличается большим разнообразием.