Когда же стук раздался во второй раз, Гарри нехотя оторвался от губ Татенаси и посмотрел на дверь, выругавшись при этом на парселтанге так, что будь василиск в Тайной Комнате еще жив, он бы помер от зависти. Перейти на понятный общественности английский или японский и продолжить ругаться дальше помешала Татенаси, развернув его за ворот формы и заткнув его точно так же, как он ее пятнадцать минут назад.
— Гарри, ты здесь? Это я и Шарль, мы подумали, что тебе одних сэндвичей не хватило, — раздался за дверью голос Ичики, в котором слышались панические нотки.
— Если ты сейчас снесешь дверь, это ни к чему хорошему не приведет, — немного отстранившись, произнесла Татенаси, в глазах которой полыхал задорный огонек.
— Зато спасу его от группового изнасилования, — произнес Гарри, рука которого секунду назад покинула такое приятное бедро девушки и была направлена в сторону двери, держа волшебную палочку наготове.
— Радикально, — ухмыльнулась Татенаси.
— На самом деле я хотел кинуть на него чары отвлечения внимания, — ухмыльнулся в ответ Гарри.
— Через дверь? Кья! — пискнула Татенаси, когда Гарри подхватил ее на руки и понес к ближайшей кровати.
— Я знаю методы, — ответил он, чмокнув напоследок девушку в губы, и бросил ее на кровать, — Пойду выручать коллегу. Жди.
Подойдя к двери, Гарри несколько раз глубоко вздохнул и вышел в коридор.
— О, а мы уж думали, что ты уже ушел, — сказал Ичика, глядя на закрывающего дверь своего бывшего соседа по комнате.
— Да нет, просто решил вздремнуть немного. А сэндвичей действительно было мало, но думаю, я бы приготовил что-нибудь, когда вышел бы из дремы. Думаю, моя соседка была бы не против сделать мне пару сэндвичей.
— Тебя поселили с девушкой? — удивился Ичика, Шарль согласно кивнул.
— Да. Мы с ней давно уже знакомы еще с России, когда я там обслуживал НД. Одна из моих частых клиентов на переоснащение и доработку. Куда идем: в открытую секцию кафетерии или в основное помещение? — спросил Гарри, ведя Шарля и Ичику к выходу из жилого корпуса второкурсниц.
— Ты обслуживал НД? — переспросил Шарль.
— Ну да, я больше техник, нежели пилот. Поэтому я и летаю на машинке второго поколения, пусть и экспериментальной.
— При этом смог победить в дуэли с двумя пилотами на доспехах третьего поколения, — подметил Ичика.
— Как доказала сегодня Ямада-сенсей, опыт не пропьешь. Налетай ты часов с мое, и не недооценивай противника Сесилия, еще вопрос, кто бы был победителем из вас двоих, — вешал Гарри лапшу на уши своим собеседникам. По правде говоря, его НД был неуязвим для любого вооружения дальнего боя, а от атак бойцов ближнего боя он мог легко уйти за счет превосходства в маневренности и скорости, главное не пропустить удар.
— Я слышал от одноклассниц, что вы тренируетесь после уроков. Могу и я к вам присоединиться? — спросил Шарль, вставая вслед за Ичикой в очереди в кафетерии.
— Ну, я не против, Сесилия и Хоки, думаю, тоже не будут, — пожал плечами Гарри, после чего повернулся к Ичике, — Ты объяснил ему про деление класса?
— Да, в общих чертах. Хочешь сделать Шарля лидером?
— Примархом, Ичика, примархом. С позывным Фулгрим. Но пока Шарль будет в нашей пятерке.
— А-но, Гарри, а в чем смысл подобного деления? Ичика рассказал, что класс поделен на команды, но не объяснил зачем, — поинтересовался Шарль, садясь за столик под восхищенное перешептывание девушек в кафетерии.
— Тут все просто. В общем… — пустился в объяснения Гарри, нарезая свой стейк из индейки.
В том же самом кабинете, в котором Сарашики Мисаки, супруга действующего главы клана, беседовала с Гарри, сейчас сидел отец Катаны Сарашики и с уставшим видом перебирал документы, лежавшие на его столе. Просмотрев очередной отчет, он отложил бумаги и откинулся на кресло, устало закрыв глаза.
— Что-то не так, муж? — спросила Мисаки, заходя в кабинет своего супруга.
— Рад тебя видеть, Мисаки, — поприветствовал жену глава семьи, — Как тебе сказать. Где-то что-то не так, где-то наоборот.
— Проблемы с кланом Саегуса, Такаши? — спросила Мисаки.
— Они тянут с переговорами о помолвке Катаны и их младшего сына. Есть еще клан Икари, но в ориентации их отпрыска я сильно сомневаюсь, слишком сильно он похож на овоща. Я все чаще склоняюсь к мысли, что Хомура-сенсей был прав, когда обвинял НД в вымирании магических кланов Японии, — вздохнул Такаши, — Если так пойдет, то придется искать супруга для Катаны среди маглов.
— Может и не придется, — произнесла Мисаки, подойдя к мужу и встав у него за спиной, стала массировать его плечи.
— У тебя волшебные руки, Мисаки, — блаженно вздохнул Такаши, — О чем ты говорила?
— Вчера утром домой приходила Катана…
— И как она попала сюда, когда у нее ушло бы полдня на дорогу обратно? Прилетела на своем доспехе?
— Нет. Ее телепортировал сюда один европейский маг.
— Телепортировал? Невозможно, академия слишком далеко, даже для европейской аппарации.
— Я тоже так думала, но этот молодой человек не выглядел уставшим после многократной телепортации. Скорее наоборот. И, судя по тем взглядам, которыми обменивалась наша дочь с этим молодым человеком, они довольно близки.
— И кто же этот молодой человек?
— Некто Гарольд Джеймс Поттер, и как оказалось, он еще и Блек.
— Поттер? Тот самый Поттер, который победитель Тремудрого Турнира?
— Именно он. Почему бы тебе не поискать мужа для своей дочери в Европе, если дома нет подходящих кандидатур? И Катане не придется испытывать тягот брака по расчету.
— Поттер, да? По сравнению с кандидатурами из кланов Саегуса и Икари, он довольно интересная фигура. И судя по новостям из мира маглов, он еще и наследник Сириуса Блека. Если они уже близки, то не думаю, что в этом вопросе возникнут проблемы с Блеком-старшим. Может быть, у тебя есть такие же хорошие новости о Призрачной Цели, Мисаки?
— К сожалению, нет, Такаши.
Вернувшись в комнату с уже остывшей головой, Гарри не смог удержаться и проверил на прочность ближайшую стенку методом удара головой, предварительно закрыв дверь и активировав все контуры защитных чар.
— Гар-ри, если тебе так хочется подглядывать за мной в душе, то ты можешь просто попросить, и совсем не обязательно для этого делать дырку в стене, — раздался из комнаты голос Татенаси.
— Если я захочу подглядывать, я это сделаю более деликатно, — ответил Гарри, оценив отражение комнаты в оконном стекле, — Для этого есть специальное заклинание, делающее дверь прозрачной с одной стороны.
— И ты его применял? — шутливо спросила Татенаси.
— Для подглядывания — нет, но впредь буду обдумывать этот вариант. А вообще, маглорожденные называли это заклинание «дверным глазком».
— Да ладно тебе, раз уж проболтался — теперь не отвертишься.
— И зачем мне подглядывать за кем-то, когда у меня есть ты? — спросил Гарри, заходя в основное помещение апартаментов.
И тут же почувствовал, что стоять стало немного некомфортно. Причина этого лежала на кровати в одной блузке, застегнутой лишь на две нижние пуговицы, что открывало для взгляда то богатство, которое Татенаси скрывала под одеждой, и которое сейчас было прикрыто лишь парой небольших кружевных предметов женского гардероба мягкого синего цвета. И при этом она задорно улыбалась, словно смеясь над дискомфортом парня.
— Что хотел Оримура-кун?
— У меня в классе появился пятый примарх, будет на кого скинуть часть обязанностей в классе, — ответил Гарри, вешая китель своей формы на стул. Повернувшись к Татенаси и пробежавшись взглядом по ее телу, он тихо произнес, — И не надо меня провоцировать, Катана.
— Провоцировать? Нет-нет, никто никого не провоцирует, — сев на кровати на колени и уперев руки в матрас, промурлыкала Татенаси.
«Окей, двое могут играть в эту игру», — подумал Гарри, подходя к девушке.