Находясь под мантией-невидимкой, Гарри сделал шаг за парапет башни и включил двигатели на максимально доступную им мощность, и взмыл в небо. Пара дементоров, пролетавшая поблизости, почуяла его и хотела было погнаться за ним, но они не могли тягаться в скорости с НД. Поднявшись на высоту в полтора километра, Гарри рванул вниз в сторону Запретного Леса. Заметив, что к нему устремились несколько дементоров, Гарри стал играть с ними в догонялки, летая над Запретным Лесом. Странное ощущение, вызванное присутствием рядом дементоров, в купе с эйфорией от полета опьяняли рассудок Гарри, заставляя его делать все более и более рискованные маневры.
Вернувшись в замок, потратив перед этим около получаса, чтобы сбить хвост из дементоров, Как только Гарри оказался за стенами замка, эйфория стала отступать, уступая место усталости. До возвращения учеников из Хогсмида оставалось еще полтора часа, поэтому Гарри направился в Выручай-комнату, чтобы опробовать новые заклинания, но на полпути свернул в пустой класс, где принялся отрабатывать заклинания из курса ЗОТИ третьего и четвертого курса. Отработка слабых заклинаний позволяла лучше тренировать меткость и навыки колдовства в движении, но основной причиной изменения курса стало сообщение Заклинателя, который засек слежку из двух магических сигнатур.
Отрабатывая заклинания, Гарри следил за входом в класс, и, как только там показались две рыжие макушки, он развернулся в их сторону и направил на них палочку.
— Спокойно, Гаррикинс…
— … мы пришли с миром.
— Ну, тогда в качестве приветствия вы отделаетесь вербальным Круцио от Темного Лорда Поттера, — ответил Гарри, посылая в близнецов заклинание щекотки, — круцио, что ли.
Продержав близнецов под заклинанием щекотки меньше десяти секунд, он снял его.
— Итак, за чем вы явились в мое логово?
— Мы думали над твоими словами…
— … что ты сказал в прошлом году.
— Про то, что просто так…
— …секретами не делятся. И мы решили…
— … предложить тебе обмен.
— Что на что меняем? — удивился Гарри.
— Мы меняем свой секрет, как мы не попадаемся профессорам…
— … на твой секрет, как ты скрываешься от следящих чар.
Предложение был одновременно заманчивым и настораживающим. С одной стороны, близнецы как-то имели выход на чары, следившие за учениками в замке. С другой стороны, попади им в руки тот камушек, который делал Гарри еще на первом курсе, то никто не давал гарантии, что с помощью этого камушка чары будут улучшены и он потеряет возможность незаметно экспериментировать в пустых классах, если вдруг Выручай-комната окажется недоступна. Наколдовав между близнецами и собой стол, он обратился к близнецам.
— Покажите товар, — сказал Гарри, изображая из себя мафиози из американских фильмов шестидесятых.
— Покажите деньги, — хором ответили близнецы, подражая Гарри.
Гарри достал из кармана мантии небольшой камушек, который использовал для того, чтобы тренироваться в одиночестве. Во всяком случае, пока дневник не рассказал ему про Выручай-комнату. Близнецы же положили на стол квадратный листок старого пергамента. Поймав удивленный взгляд Гарри, они заговорили.
— Это, Гарри, секрет нашего успеха, — ответил Джордж и нежно погладил пергамент.
— Нелегко с ним расстаться, — сказал Фред, — Но мы решили, что тебе он нужнее.
— Мы-то его наизусть знаем. Поэтому и вручаем тебе. Нам он больше ни к чему.
— И что я буду делать с куском старого пергамента?
— С куском старого пергамента?! — Фред зажмурился и скорчил рожу, как будто Гарри смертельно его обидел, — Объясни ему, Джордж.
— Когда мы учились на первом курсе, Гарри, мы тогда были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные…
Гарри хмыкнул.
— Во всяком случае, более невинные, чем сейчас. Ну так вот, мы как-то рассорились с Филчем. Мы тогда взорвали навозную бомбу в одном из коридоров, а Филч поймал нас и затащил в кабинет, где стал угрожать всеми карами Египетскими.
— Мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно». Джордж кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента.
— И что он делает?
— Смотри, — Фред достал волшебную палочку, слегка коснулся ею пергамента и произнес, — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость.
Тотчас на пергаменте от кончика палочки Джорджа, одна за другой стали появляться тоненькие чернильные линии. Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
«Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост!
Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ».
На карте были видны все до единого закоулки замка и территория на много миль вокруг. Но, что самое удивительное, по ней двигались крошечные чернильные точки, каждая была подписана. Гарри в восхищении склонился над картой. В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете; миссис Норрис, кошка завхоза, кралась на четвертом этаже, полтергейст Пивз носился в Зале почета. Были там еще закоулки и потайные ходы, где он никогда не был. Посмотрев в один из уголков карты, Гарри дал себе мысленную оплеуху. Он и знать не знал, что следящие чары Хогвартса распространяются и на Запретный Лес. А чары засекли его там, в этом Гарри был уверен. И представил себе выражение лица директора, когда тот смотрел на подобную карту и наблюдал за тем, с какой скоростью носилась точка с его именем по Запретному Лесу. А это не могло не вызвать подозрений. Еще раз взглянув на карту, он увидел несколько ходов, которые вели…
— Прямо в Хогсмид, — Фред указал один из них, — Таких ходов семь. Филч знает об этих вот четырех, об остальных — только мы. В тот, что за зеркалом на пятом этаже, можешь не ходить. Мы сунулись было прошлой зимой, а там потолок обвалился. И вот сюда тоже лучше не ходить: прямо над выходом Гремучая ива. Зато этот ведет прямо в подвал «Сладкого королевства». Мы этим ходом частенько лазаем, он, кстати, начинается в горбу старой карги в коридоре четвертого этажа.
Гарри посмотрел на карту и указал на класс, где сейчас находились точки, отмеченные как «Фред Уизли», «Джордж Уизли», и «Гарольд Поттер». Такая карта была бы определенно полезной вещью. Если обмен удастся, то ее необходимо будет проверить на наличие следящих заклинаний. Гарри читал про такие, и ему казалась подозрительной история близнецов про обретение подобной карты.
— Смотрите внимательно, — произнес Гарри, указывая пальцем на карту, и прикасаясь палочкой к камню, произнес, — verbergen (нем. «спрячь»).
Руна, которую касался палочкой Гарри, засветилась, и вместе с этим с карты исчезли точки, отмеченные как «Фред Уизли», «Джордж Уизли», и «Гарольд Поттер».
— Радиус действия — два метра. Заряда хватает на два часа. Не скрывает от взгляда, но в радиусе двух метров устанавливает защиту от подслушивания и слабые чары отвода глаз, защищающие от беглого взгляда.
— Что думаешь, Фред?
— Я думаю, что Гарри превзошел Мародеров, Джордж.
— Вы согласны? — спросил Гарри.
— Договорились, — ответили близнецы, протягивая Гарри руки. — не забывай стирать карту…
— … а то кто-нибудь еще узнает ее секрет.
— Дотронься до нее волшебной палочкой и скажи: «Шалость удалась!» — и карта исчезнет, превратившись в простой кусок старого пергамента, — после взаимных рукопожатий, сказал Джордж.
— Принцип такой же. Либо ждете два часа, либо деактивируете заклинанием, — ответил Гарри, касаясь все той же руны, и произнес, — zeigen (нем. «покажи»). Важно касаться именно этой руны, она специально обведена красным кружком. Иначе, — Гарри потер предплечье, — будет большой бадабум или он оживет и кинется на вас.
— Хм, занятно. Тогда…
— … это случаем не предок этого волшебного камня, — спросил Фред, указывая на точку, которая носилась по кухне, подписанную «Пластик».