Он в последний раз ударил грушу и остановился, глядя, как она раскачивается. Потом вытер лоб тыльной стороной ладони и направился к двери, прихватив по дороге свитер. Одевшись, снова вытер лоб рукавом и стал медленно спускаться по лестнице.

— Пока, Гас! — крикнул он, уже стоя внизу. — Завтра в это же время, договорились?

Не дожидаясь ответа, Дойл открыл дверь и вышел на улицу.

Дул свежий утренний ветерок, гнавший по улице обрывки

Дойл бежал довольно спорой, но ровной трусцой.

По дороге он обогнал нескольких пешеходов, направлявшихся в сторону Кинг-Кросс. Заметив еще одного бегуна, усмехнулся: бедняга был слишком уж тучен, и бег ему давался нелегко.

Он вдруг почувствовал боль в левой ноге — одно из последствий той ночи, когда он был так близко к смерти.

Дойл постарался выбросить из головы воспоминания, забыть о боли. Если бы он с такой же легкостью мог вытравить из своей памяти образ Джорджи...

Если бы...

К ЧЕРТУ!

Он взглянул на часы и побежал быстрее.

Поскорее бы добраться домой. А там душ, свежее белье...

Ни о чем другом ему думать не следует.

Глава 8

Графство Даун, Северная Ирландия

— Закончится ли когда-нибудь этот проклятый дождь?

Близоруко щурясь, рядовой Стюарт Крайтон вглядывался в ветровое стекло грузовика «скания», — «дворники» едва справлялись с потоками дождя.

— Господи, да он льет не переставая с тех самых пор, как мы здесь появились, — не унимался Крайтон.

— Можно подумать, что в твоем Глазго не бывает дождей, — усмехнулся рядовой Рей Фербридж, бросая взгляд на карту, которая лежала у него на коленях. Он отметил их маршрут указательным пальцем, затем посмотрел в боковое зеркальце.

Следом за ними по дороге, пролегавшей среди сельской местности Ольстера, громыхали еще два таких же грузовика-десятитонки. Параллельно дороге протекала река Банн, вздувшаяся от дождя, лившего непрерывно уже двое суток.

Но вот дорога сделала резкий поворот, и река скрылась за деревьями.

Заднее колесо неожиданно попало в выбоину, «скания» накренилась. Крайтон вполголоса выругался, пытаясь выровнять машину.

В заднюю стенку кабины забарабанили кулаки: сидевшие в кузове давали знать, что встряска пришлась им не по душе.

В каждом из грузовиков находилось по четыре человека: двое в кабине и двое в кузове, с грузом.

Небольшой караван выехал из Ньюри немногим более получаса назад. До Портадауна оставалось ехать часа два, возможно, дольше, учитывая плохую видимость.

— Слушай, а чему это ты все радуешься? — поинтересовался Крайтон, вытирая капли влаги, выступившие на внутренней стороне ветрового стекла. — С самого Ньюри цветешь, точно у тебя второй член вырос.

— Через два дня еду в отпуск, вот и радуюсь, — ответил Фербридж, все еще глядя на карту. — Пока ты тут будешь под дождем сопли жевать да толдычить о своем Глазго, я буду посиживать с приятелями в пабе. Или трахать подружку.

Что-то проворчав себе под нос, Крайтон еще крепче вцепился в руль. Грузовик заносило на скользкой дороге. Водители машин, которые ехали следом, испытывали те же трудности, и всей колонне пришлось сбавить скорость.

— А нет ли какой-нибудь другой дороги? — поинтересовался шотландец.

— Примерно через полчаса мы проедем городок Скарву. После него станет полегче, — сказал Фербридж. — Мы не можем изменить маршрут на полпути, ты же знаешь. Парни из саперной службы проверили эту дорогу прошлой ночью и дали добро.

Высокие склоны, тянувшиеся по обе стороны, становились все ниже, и вскоре они уже ехали по равнине, густо поросшей деревьями. Крайтон порадовался тому, что в настоящий лес они все же не углубились. Он, как и его товарищи из 3-го батальона гренадеров, прослужил в Северной Ирландии достаточно долго, чтобы знать: на открытой местности всегда безопасней. За нынешнюю смену батальон потерял четырех человек: один погиб в перестрелке, а трое получили тяжелые ранения от взрыва бомбы в Арме. Крайтон и сам был легко ранен осколками той бомбы, однако единственным напоминанием об этом остался небольшой шрам на левой щеке. Во времена своей бурной юности в Глазго он зарабатывал шрамы и пострашнее.

— Машина, — сказал шотландец, заметив встречный автомобиль.

Фербридж кивнул и слегка приподнялся на сиденье, наблюдая за синим седаном съехавшим на обочину, чтобы пропустить колонну грузовиков.

Они подъезжали к развилке.

— Поворачивай направо, — сказал Фербридж.

Раздался скрежет — барахлила коробка передач.

— Почем нынче замена трансмиссии? — улыбнулся Фербридж.

— Знаешь, имел я тебя...

— Благодарю за честь, Джок[1]. — Фербридж нервно забарабанил пальцами по дверце. — Скажу тебе по секрету: я прямо помираю, так хочется подставить кому-нибудь зад.

— Ну, тебе не долго ждать осталось, так ведь? — помрачнев, отозвался Крайтон, заметивший, что дорога вновь запетляла между крутыми склонами, густо поросшими лесом.

Дождь по-прежнему барабанил по стеклам.

— Мне кажется, я провел за рулем уже черт знает сколько времени, — неожиданно проговорил Крайтон. — Наверное, это ты нагоняешь на меня такую тоску.

— Могло быть и хуже. Если бы, например, на моем месте сидел Малки-бой... — заметил Фербридж.

— И как этот хрен умудрился дослужиться до сержанта? — недоуменно пожал плечами Крайтон.

— Нам, Джок, только гадать остается. А давай его самого спросим? — Фербридж указал большим пальцем за спину. Сержант Малколм Тернер и был одним из сидевших в кузове. — Если ты посильнее их встряхнешь, может, он и вывалится.

— Не искушай меня, — ухмыльнулся Крайтон.

Оба громко засмеялись.

Они все еще посмеивались, когда лобовое стекло вдруг разлетелось вдребезги.

Глава 9

Сидевших в кабине солдат осыпало осколками. И тотчас же застрекотал автомат.

— О Господи! — завопил Крайтон, изо всех сил пытаясь выровнять грузовик, который заносило к краю дороги.

Фербридж поднял руку, прикрывая лицо от ветра и дождя. Случайно коснувшись виска, он почувствовал на ладони что-то липкое и теплое. Взглянув, увидел кровь.

— Да чтоб вас!.. — заорал он, хватаясь за винтовку.

Крайтон яростно крутил рулевое колесо.

Внезапно разлетелось вдребезги одно из боковых стекол.

В кабину вновь посыпались осколки.

Крайтон инстинктивно поднял руки, прикрывая глаза. Машина осталась без управления, но Фербридж, тотчас вцепившись в руль, попытался выровнять ее. Примерно то же самое происходило и позади них, в кабинах других грузовиков. Последняя из машин остановилась, вторую сильно занесло, когда водитель резко нажал на тормоза.

У Крайтона из пореза на виске хлынула кровь.

— Паршивые ублюдки! — заорал он.

Пуля угодила в его открытый рот и вышла из затылка. Липкое месиво — мозги и раздробленная кость — забрызгало форменную куртку Фербриджа.

Крайтон повалился на руль, нога его вдавила в пол педаль газа. Рванувшись к краю дороги, «скания» поднялась по склону футов на пятнадцать и рухнула вниз, завалившись набок.

Фербридж задыхался — его придавил труп Крайтона. Из головы шотландца, вернее, из того, что от нее осталось, все еще хлестала кровь. Фербридж с трудом выбрался из-под тела товарища и стал карабкаться к дверце водителя. Только так он теперь мог выбраться наружу. Рывком распахнув дверцу, начал подтягиваться вверх, навстречу потокам дождя. Но едва лишь голова Фербриджа показалась над бортом кабины, как в правый глаз его вонзилась пуля, прошедшая сквозь мозг и вырвавшая часть затылка.

Он рухнул вниз, тело его забилось в агонии.

Из крытого кузова выбрались два других солдата, у одного из них кровоточил на щеке глубокий порез.

На обочине дороги раздался оглушительный грохот.

— Минометы! — завопил сержант Тернер, приседая. Его осыпало комьями мокрой земли.

вернуться

1

Джок — кличка шотландских солдат.