Она огляделась — но четко увидела только лицо короля Артура. Он усмехался.

— Вот так, — сказала она, обращаясь ко всем и ни к кому, — и заканчивается пьеса, которую мы поставили в Дюмонте.

Никто не шелохнулся.

— Так, понятно, у этой пьесы — хороший конец, — заговорил король, — И нечего таращить глаза. Эй, музыканты… прошу вас! И куда подевался Эстер?

— Спасибо, что выручил меня, милый, — пробормотала Изабель, когда Артур подал ей новый кубок с вином.

— Вообще-то я был поражен. Я и не представлял, что вы в Дюмонте ставите пьесы.

— Да, ставим.

— И мне не кажется, что у нее безвкусный конец, как ты говорила. Больше похоже на любовную историю.

— Может быть.

— О женщине, которая открыто признается в любви к мужчине.

— Может быть.

— О женщине, которая могла бы ради своего любимого пройти сквозь огонь.

— Ну, суть ты уловил. И что скажешь?

— Я тоже прошел бы сквозь огонь ради любимой.

— И кем бы она могла быть?

— Попробуй угадать. Я даю две попытки, но лучше тебе не использовать вторую.

Раздражение Изабель мигом растаяло.

— Мне так жаль, Артур, — сказала она, — Я и не думала, что эти слова услышит кто-нибудь кроме Гиневры.

— Я знаю. А ты хоть понимаешь, как я горд и счастлив, что все гости тебя услышали?

— Но как же так, почему? Я ведь подвергла опасности вас обоих, тебя и Гвен.

— Нет, мы скоро станем свободными.

— Ты чокнулся?

— Надеюсь, что чокаться мне придется только кубком. Я бы прямо сейчас расцеловал тебя как сумасшедший, но я дал тебе недавно кое-какое обещание и должен его сдержать.

И он так и сделал. Артур вспрыгнул на большой стол, причем ему не понадобились для этого ни стулья, ни скамьи.

— Жители Камелота, прошу выслушать меня!

В огромном холле наступила пугающая тишина.

— У нас сегодня много поводов для радости. Но начнем с самого важного. Эштон, ты где?

— Я здесь, мой король, — послышался голос из самой гущи толпы.

— А ну, тащи сюда свою задницу!

Король огляделся.

— А Дженни где?

Так уж случилось, что Дженни стояла совсем близко от Изабель.

— Вперед, Дженни! — сказала она.

— Можно мне глоточек твоего вина, графиня?

— Изабель. Меня зовут Изабель.

— Можно ли мне, Изабель…

Изабель сунула ей в руку кубок.

— Глотай сколько влезет. Только помни, что тебе нужно внятно ответить «да», и все.

Дженни не стала стесняться и глотнула вина от души. По сути, она осушила кубок. Потом выпрямилась во весь рост, еще раз посмотрела на Изабель.

— Одно слово?

— Да, — кивнула та, с трудом сдерживая смех.

— А какой вопрос мне зададут?

— Пусть это будет для тебя сюрпризом, — сказала она, подталкивая девушку к столу, — Просто ответь «да», и все.

Дженни сжала кулак.

— Поняла, Изабель!

— Ты обменяешься со мной клятвами, Дженни? Согласишься стать моей женой?

Дженни оглянулась на графиню и королеву. Они яростно кивали ей.

— Да, — сказала она, — Я очень, очень хочу стать твоей женой.

Эштон, стоявший на одном колене, поднялся. Он обнял девушку и сказал:

— Отлично! Почему же ты так долго не соглашалась?

— Я хотела быть уверенной, что для тебя это серьезно, — ответила Дженни.

Артур наклонил голову, скрывая усмешку, потом посмотрел на Изабель и Гиневру. Они улыбнулись. Ох, боги, две женщины его жизни… Король не знал, то ли ему радоваться, то ли пугаться. Пожалуй, понемножку и того и другого.

Когда утихли поздравления Эштону и Дженни, король Артур снова забрался на стол.

— У нас этим вечером есть и другие причины для радости. Мы победили врага, и никто из жителей Камелота не пострадал.

Толпа взревела так, что королю захотелось зажать уши ладонями. Он помахал рукой, чтобы успокоить людей.

— Эй, сначала дослушайте! А уж потом можно кричать во все горло. Ну, вы позволите?

В холле стало тише.

— Отлично. Итак, за это мы прежде всего должны поблагодарить графиню Изабель. Нам помог ее быстрый ум.

— И наши подруги, что работают в кухне, — крикнула Изабель. — И королева, и Дженни, и Мэри! И все вы, готовые сражаться за Камелот, который значит для вас всё!

— Я как раз и собирался сказать об этом, Изабель, — заявил Артур, — Один раз, всего один раз позволь мне высказаться до конца!

— Извини…

— Вчерашний успех случился благодаря всем вам, всем, кто принял участие в защите Камелота. И я горжусь вами, и чувствую себя счастливым оттого, что могу всех и каждого из вас назвать своими друзьями. И я горжусь своим сыном Мордредом, который рискнул отправиться в опасный поход и преуспел так, как мне и не снилось!

Изабель повертела головой и нашла Мордреда. Он стоял неподвижно, как статуя, и пристально смотрел на отца.

Она улыбнулась. Похоже, их родственные отношения впредь будут развиваться совсем неплохо. И даже лучше.

— Когда я решу оставить трон, я передам корону Мордреду, и я уверен, он будет носить ее с честью и разумно править Камелотом. Выпьем за Мордреда и за тех людей, которые без сомнений пошли за ним, чтобы выполнить не слишком приятную задачу!

— За Мордреда и его людей! — подхватила толпа.

— А ведь тостов будет еще немало, так что скоро мы увидим полный холл пьяных тел, — прошептала Изабель на ухо королеве.

Гиневра хихикнула. При этом она обшаривала взглядом толпу.

Изабель без труда догадалась, кого ищет королева.

— Он вон там, Гвен, у входа в обеденную залу.

Она посмотрела туда и кивнула.

— Как мне хочется стоять рядом с ним, Изабель! А тебе, наверное, точно так же хочется встать рядом с Артуром.

— Да, Гвен, это так, и я тебя понимаю. Какие мы с тобой несчастные…

— Ну, это как посмотреть. Я бы сказала: какие мы невероятно счастливые! У нас есть мужчины, которые нас любят. Мало на свете женщин, которые могут говорить о тебе то же самое.

— Bay, Гвен! — восхитилась Изабель, — Это самые мудрые слова, какие я от тебя слышала. И это открывает определенные перспективы на будущее.

— Мне при рождении не досталось мудрости, Изабель. Но я наблюдаю за тобой все эти дни и стараюсь учиться.

— Черт, я ничего не знаю о собственной мудрости, королева, но могу утверждать, что ты — чрезвычайно хорошая ученица.

— Но ты для меня — настоящий образец мудрости, графиня!

Изабель рассмеялась и обняла королеву.

— Ладно, с этим мы попозже разберемся.

— И могу ли я добавить еще кое-что? — спросила Гиневра.

— Конечно.

— Ты смешно разговариваешь.

— Я знаю! И спасибо, что ты всегда стараешься понять, что же я такое говорю.

— Самое забавное в том, как ты все произносишь. Ты обрываешь слова, и это весьма удивительно.

— Ох, Гвен, тебе бы быть старостой класса!

— Приму за комплимент, хотя и не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Поверь, это комплимент!

— А теперь, Изабель, настал мой черед воздать тебе за твои добродетели. Это момент, как ты сказала однажды, когда пора «платить вперед».

Она протянула Изабель полный кубок вина.

— Вот, выпей. Тебе это не помешает.

Изабель, изумленная и немного растерянная, осталась на месте, провожая взглядом королеву. А та быстро подошла к королю. И что-то прошептала ему на ухо. Артур резко покачал головой. Но Гиневра была настроена решительно и не собиралась отступать. Она подтащила короля к столу и с его помощью забралась наверх. Потом жестом предложила ему присоединиться к ней.

Артур нашел взглядом Изабель. На его лице явственно читалось: «Какого черта тут происходит?» Но Изабель и сама ничего не понимала. Она пожала плечами. И хорошенько глотнула из кубка.

— Эй, слушайте все! — крикнула Гиневра и подождала, пока в толпе утихнут возбужденные разговоры.

— Я должна кое в чем признаться, — заявила королева, — И это необходимо высказать. Вы достойны того, чтобы знать правду.

— Не дури, Гвен! — взвизгнула Изабель, с ужасом представив, каково может оказаться признание.