Лорд-наблюдатель раскладывал по полочкам полученную информацию и жевал очередной пирог, когда встретился взглядом с графиней. И столько в этом взгляде было тепла и сочувствия по отношению к нему и затаенного довольства собой, сходного с тем довольством, что ощущает мать, хитростью и уговорами накормив приболевшего и раскапризничавшегося ребёнка, что гость как-то сразу осознал, что время для чая неподходящее, слишком близко обед, что пироги, сыры,
окорок — всё это принесено специально для него и расставлено на столе таким образом, чтобы он без труда мог до всего этого дотянуться, тогда как другие довольствуются легким хрустящим печеньем, да и то крошат по большей части для виду. Осознание этого простого факта неожиданно смутило его. Оказывается, он отвык не только от вкуса горячего чая, но и от ненавязчивой заботы, от ощущения уюта и спокойствия. Если у него вообще когда-то была привычка к таким вещам. Не к месту вспомнилось, что из дома на службу он отправился вчера утром и с тех пор не возвращался. Он, конечно, сменил сорочку и шейный платок, несколько свежих комплектов всегда находились в кабинете, но после переодевания прошло уже больше восьми часов, и вся одежда на нем выглядела столь же усталой и помятой, как и он сам. Лорд-наблюдатель тряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли, и поинтересовался:
— Возможно, кто-то из вас заметил что-то необычное на балу? Ведь, кроме графини Динтон, жертвами стали ещё более десяти человек, — граф Черри встретился взглядом с каждым из присутствующих. Отметил тень сомнения на лице Селии и поощрил:
— Вы что-то вспомнили?
— Да… Один странный разговор. Вернее, обрывок разговора. Но я не думаю, что он имеет отношение к кражам.
— Ничего страшного, расскажите. А я поломаю голову над тем, относится он к нашему делу или нет.
— Мы с Чарльзом прогуливались в оранжерее, когда услышали два голоса. Один собеседник был очевидно расстроен, что не сложился какой-то план и всё приходится менять, а это непросто. Упоминали принца и… — Селия замялась, подбирая слова.
— Молодую дурочку, которая то ли думает, что любит принца, то ли считает, что принц любит её, — закончил вместо неё Чарльз.
— Принц? — подобрался лорд-наблюдатель. — С этого места поподробнее, прошу вас. Кто говорил, что именно говорил. Фразы, слова, тембр голоса, темп речи. Где именно в оранжерее произошла встреча? Вы уверены, что остались незамеченными и неузнанными?
Чарльз и Селия честно попытались дополнить свой рассказ подробностями, но не слишком преуспели. Сошлись на том, что один из говоривших был старше и спокойнее, второй — младше и эмоциональнее. Но так и не смогли указать, какого они были пола. Чарльзу показалось, что молодой голос однозначно принадлежит женщине, Селия настаивала, что мужчине. По поводу старшего собеседника сомневались оба. Вспомнили, что один из беседующих сетовал на нехватку времени. Запутались в показаниях, когда пытались рассказать, где находились и почему остались незамеченными. Лорд-наблюдатель набрал воздуха для обличительной тирады, оценил напряженность Чарльза, смущение Селии и решил вернуться к вопросу их точного местонахождения чуть позже. В приватной беседе. Но обязательно вернуться.
Уверившись, что собеседники поведали о вчерашнем дне всё, что помнили, лорд-наблюдатель предупредил графиню, что ближе к вечеру их дом посетит художник, чтобы составить описание и зарисовать пропавший браслет. Попросил оказать служащему всяческое содействие. Поручил Селии и Чарльзу написать об услышанном в оранжерее разговоре, но никуда ничего не оправлять и помалкивать. Обещал зайти ещё раз в ближайшие дни, раскланялся со всеми, включая мисс Грин, и отбыл.
Граф Черри вышел из особняка Динтонтов. Ощутил дуновение ветра на лице, прикрыл на мгновение глаза и решил, что ему просто необходимо прогуляться. Есть, благодаря гостеприимству графини, не хотелось, про сон оставалось только мечтать, но вот десятиминутную прогулку он вполне мог себе позволить.
Лорд-наблюдатель дал знак сопровождающим и пошёл не спеша по тротуару, отмечая про себя, что трёх из пяти человек сопровождения он знает только по досье, а про четвертого не помнит и этого. Служба разрасталась слишком быстро. Отдел статистики задумывался несколько лет назад как небольшой контрольный орган, отслеживающий действия с государственным бюджетом, призванный бороться с растратами и взяточничеством. За три года отдел обзавелся кучей секций и функций. Что-то пришлось выцарапывать из чужих загребущих рук практически с боем, что-то отдавали добровольно с визгом радости.
Граф шагал, отбивая тростью по тротуару незамысловатый ритм. На другой стороне улицы чумазый мальчонка с огромной сумкой на остром плече размахивал свежим выпуском "Королевского вестника" и выкрикивал слегка похрипывающим голосом:
— Свежие новости! Загадочные происшествия! Кражи на приеме под патронажем короны! Полиция умывает руки!
Лорд-наблюдатель вздохнул. Маленький продавец газет попал в точку. Министр внутренних дел и пара представителей из службы столичной полиции разве что не плясали от радости, когда передавали серую картонную папку с наработками по делу о пропавших драгоценностях. Министр так расчувствовался от облегчения, что даже позволил себе ободряюще похлопать лорда-наблюдателя по плечу.
Роберт Харли, граф Черри, прекрасно понимал их. Дело было из тех, что требуют значительных средств и усилий. Даже простой опрос свидетелей и пострадавших превращался в затратную церемонию. Все пострадавшие были обладателями титулов, абы кого к ним не пошлешь, абы как не спросишь. Даже раскрытие дела не гарантировало, что тебе будут благодарны. Скорее наоборот. Как бы ни обернулось дело, в процессе наверняка останется масса титулованных и оскорбленных. Оскорбленных подозрением, недостаточной учтивостью детектива или скоростью раскрытия преступления, да мало ли чем, да мало ли где.
Круглолицая лоточница с озорными глазами весело предлагала прохожим выпечку. Круглые пряники в разноцветной сахарной глазури, уложенные на лотке правильной пирамидкой, радовали глаз и вызывали обильное слюнотечение у мальчишки разносчика газет. Сама же лоточница вызывала примерно такую же реакцию у чистильщика обуви. Он сидел неподалеку, косился на хохотушку и уныло зазывал клиентов.
Горка ярких пряников напомнила графу подчиненную ему службу. Её вполне можно было представить в виде пирамиды, основание которой составляли наблюдатели — оперативники, занимающиеся сбором информации. Всех служащих в отделе подразделяли на наблюдателей, перевозчиков и сборщиков. Сам лорд-наблюдатель находился на вершине пирамиды и считал, есть что-то правильное и даже красивое в том, что должность главы службы созвучна должности простого оперативника. Да и простой оперативной работы не чурался, иногда просто о ней мечтал.
Сегодня граф взял на себя опрос тех посетителей Винг-хауса, кто обладал титулом герцога или маркиза. Набралось таких аж шесть человек. И не со всеми из них разговор протекал легко. Жертвы вели себя так, как будто вся агрессия, обида и негодование, которые они должны были ощущать по отношению к похитителю, каким-то образом перенеслись на тех, кто призван был найти пропажу. Изредка встречалась реакция, как у леди Анны, люди просто корили себя за рассеянность и отмахивались от происшедшего, как от чего-то несущественного. Как будут опрашивать всех остальных потерпевших работники его отдела, лорд решил даже не представлять.
Для сбора информации, помимо постоянных служащих, безусловно, привлекались и завербованные для этих целей агенты. Вербовка использовалась не только разовая, агенты имелись в различных сферах деятельности и слоях общества. Были такие и в высшем ританском свете, но их количество лорда-наблюдателя чрезвычайно печалило. Нет, формально агентов среди аристократов и их доверенных лиц было более чем достаточно, но вот тех, что готовы работать не за страх, а за совесть, было удручающе мало. Честно говоря, среди всех тех, кто сотрудничал с его отделом и был вхож в высший свет, у него на примете было три человека, кому он мог бы поручить хлопотное и неблагодарное дельце о браслетах и кольцах, но все трое были заняты сейчас другими проектами, несопоставимо более значимыми для страны. Двое из троих вообще находились за пределами Ритании.