Хилари промолчала. Ответ был на редкость остроумным, и она втайне гордилась сестрой, которая так блестяще вышла из положения.
Глава 41
Этим утром, прогуливаясь по Оксбоу обычным маршрутом, Сабрина вытерпела целых четыре встречи, убедивших ее, что пора менять прежние привычки. Едва девушка поняла, что вернуться к спокойной мирной жизни возможно только при условии, что она выбросит из головы Дункана, всем знакомым приспичило поделиться с ней собственными домыслами. Как всякий новый человек в округе, он привлекал внимание окружающих. Сэр Альберт тоже получил свою долю сплетен, но Дункан, будучи обладателем высокого титула, больше интересовал местных кумушек. Первые две немедленно сообщили Сабрине, что он отправился в Лондон, по-видимому, для того чтобы купить невесте подарок к свадьбе. Третья, старая миссис Споуд, воинственная сварливая дама, близкая приятельница ее тетушек, решительно опровергла подобные глупости и прошептала Сабрине на ухо, что молодой маркиз скорее всего вознамерился в последний раз отдать дань холостой жизни, хорошенько покутить и развлечься, ведь он взял в компанию лорда Лока, известного повесу и распутника.
— Вот я и спрашиваю, что лучше известно лорду Локу: где купить свадебные подарки или где отыскать дам известного пошиба? Разумеется, последнее. И если молодой маркиз все-таки вернется с подарком, значит, он успел заодно приобрести одну из тех болезней, о которых в приличном обществе не упоминают.
Старая карга весело закудахтала, довольная собственным остроумием.
Сабрина, не выспрашивая подробностей, с поспешностью, которая, вероятно, показалась миссис Споуд весьма грубой, распрощалась и продолжила путь. Но прежде чем вышла из города, произошла четвертая встреча. Эта оказалась всего неприятнее, потому что Сабрина столкнулась лицом к лицу с дедом Дункана. Не с лордом Невиллом — с ним Сабрина вероятнее всего просто поздоровалась бы, если бы успела прийти в себя после потрясения, вызванного его появлением. Ее остановил шотландец, выходивший из кабачка при местной гостинице. С ним Сабрина не была знакома, хотя он, похоже, знал ее, поскольку окликнул по имени.
— Вы ведь Сабрина, приятельница Дункана, верно? — осведомился он и, дождавшись ее кивка, продолжал:
— Я все хотел потолковать с вами, но вы перестали приезжать в Саммерс-Глейд. Дело вот в чем. Другие девушки уехали в Лондон, после того как осознали, что парнишка им не достался. Это понятно, но вот никак не соображу, почему и вы его покинули? А я-то думал, что вы посещали дом Невилла не за этим.
— Так и есть.
— Почему же ни разу не навестили Дункана? Сабрина, не привыкшая к столь откровенным вопросам и осуждающему тону, густо покраснела. К несчастью, Арчибальд заметил это и правильно истолковал:
— Так вот оно что! Значит, это не просто дружба! Признаться во всем почти наверняка означало, что Дункан все узнает, а этого при сложившихся обстоятельствах ни за что нельзя было допустить. Но Сабрина ненавидела ложь.
— Ничего подобного. Дункан — прекрасный человек и очень мне симпатичен, но только как друг.
Арчибальд скептически усмехнулся, но вслух заметил:
— О, как же я рад это слышать! Ничего не скажешь, вы милая барышня, но мы с Невиллом тревожились, что парень уделяет вам слишком много внимания. Правда, Дункан твердил то же самое: дескать, вы всего лишь его друг, хотя и очень близкий. Не покривлю душой, если скажу, что и самый лучший, поэтому нахожу странным, что вы так жестоко покинули его в час…
— Простите, — сухо перебила Сабрина, уязвленная словами «слишком много внимания», напомнившими о скандале, связанном с ее именем. — Я не покидала его. Просто подхватила простуду и несколько дней пролежала в постели. Кроме того, я говорила с ним после его новой помолвки.
— Правда? Я не знал… — немного смутился Арчибальд. — Он… он упоминал о той глупости… которая… э-э-э… привела к… — Шотландец закашлялся, явно не желая выдавать семейные тайны.
Сабрина едва не рассмеялась при виде его сконфуженной физиономии, хотя повода для веселья не было. Но она все-таки пожалела Арчибальда:
— Хотите узнать, рассказал ли мне Дункан о том, что стало причиной нового обручения? Да, разумеется. Арчибальд с облегчением вздохнул:
— В таком случае я могу говорить свободно. Ненавижу ходить вокруг да около. Видишь теперь, почему меня так беспокоило твое отсутствие, девочка? Дункану нужна твоя дружба. Я думал, ты сумеешь немного утешить его… рассмешить…
Утешить? Рассмешить? При одной мысли об их последней встрече в сердце Сабрины словно вонзился нож. Услышать, что он вынужден жениться на Офелии, было так же больно, как думать, что он сам этого хотел. Но обе стороны утверждали свое: Офелия расписывала, какой безумной страстью воспылал к ней Дункан, он же клялся, что не выносит невесту. Кто же из них лжет?
Именно Дункан заявил, что если кто и скомпрометирован, то лишь она, Сабрина. А если он с самого начала намеревался так поступить? В порыве страсти попросил Офелию выйти за него, тут же пожалел об опрометчивом шаге, а потом использовал Сабрину, чтобы отделаться от невесты?
Ей не хотелось бы этому верить, но здравый смысл подсказывал: такое возможно. Зачем Офелии лгать о том, в какое именно время он сделал предложение?
Ax, она обманывает себя, пытаясь бросить тень на Дункана в надежде, что это погубит ее любовь к нему. Ничего не получается. Она не может обвинить его во лжи. Даже если он был с ней нечестен, теперь наверняка терзается угрызениями совести.
Сабрина и в самом деле хотела его утешить в тот день. Очень хотела. Но как развеселить кого-то, если на плечи давит свинцовая тяжесть. Поэтому она постаралась обойти вопрос Арчибальда, в свою очередь, поинтересовавшись:
— Я сегодня узнала, что Дункан отправился в Лондон. Возможно, поездка отвлечет его от…
— Нет, он уехал на поиски барышни Ньюболт. Больше ни о чем думать не мог.
Крошечный огонек надежды вновь загорелся в душе Сабрины.
— А он знает, где она?
— В общем, нет, — к разочарованию девушки, ответил Арчибальд. — Но Дункан не хочет сидеть сложа руки, пока люди Невилла рыщут по всей стране, поэтому и решил что-то предпринять, хотя понимает: вряд ли ему удастся найти ее — слишком мало времени осталось до свадьбы.
— Наверное, вы правы, — мужественно согласилась Сабрина.
— Я хотел было отложить венчание, но Невилл твердит, что промедление вызовет новую волну сплетен.
— В таком случае будем молиться, чтобы ему повезло.
— Сомневаюсь. Но если ему удастся выскочить из капкана, сдается мне, он попросит тебя стать его женой.
— Меня? — удивилась она.
— Да, сгоряча чего не натворишь! Он просто хочет, чтобы ты все время была рядом, только и всего. Хочет так сильно, что привез тебя в Саммерс-Глейд, несмотря на то что пришлось пригласить и Офелию. Он заставил бы тебя переехать в дом Невилла сейчас, не будь это верхом неприличия. Думаю, Дункан женится на тебе хотя бы для того, чтобы навсегда удержать при себе. Но не воображай, будто он испытывает к тебе пылкие чувства. Вы оба скоро пожалеете, если пойдете под венец.
Господи, хоть бы продержаться, достойно закончить этот невыносимый разговор! Неужели Дункан рассказывал Арчибальду об их отношениях! Ах, ее бедное, едва начавшее успокаиваться сердце! Бездумные слова шотландца нанесли новую, жестокую рану, от которой она не скоро оправится. Друг. Она всего лишь друг Дункана. И никогда не будет больше чем другом.
— Вы волнуетесь из-за пустяков. Из-за того, что вряд ли произойдет, тем более что их венчание через два дня.
— Верно, — сокрушенно вздохнул Арчи. — Прости, что пришлось предупредить тебя… на всякий случай. Ты ведь придешь на свадьбу?
Сидеть в церкви и наблюдать, как Дункана и Офелию соединяют вечными узами? Ни за что, никогда!
Пришлось солгать во второй раз, вернее, уклончиво пробормотать:
— Уверена, все, кто получит приглашение, обязательно придут. А теперь мне пора. Тетушки, наверное, беспокоятся, где я так задержалась.