– Вот, получи, – сказал он. – Это займет тебя до конца рабочего дня.
Деймон снял пиджак, повесил в шкаф и уселся за стол. Он обратил внимание на то, что Вайнштейн пиджак не снял. Оставалось надеяться, что Оливер не станет размышлять над тем, почему их новый сотрудник держится столь официально. Когда Вайнштейн вышел на несколько минут в туалет, Оливер подошел к столу Деймона и тихо, чтобы не слышала мисс Уолтон, спросил:
– Где ты откопал этого парня?
– Он мой старинный приятель. Специализировался в колледже по английской литературе. Большой мастер по детективному жанру.
– Совершенно не похож на литературоведа.
– Так же как и ты. В наше время водятся литературоведы всех типов и размеров.
– И сколько мы ему будем платить? – спросил Оливер, вспоминавший время от времени о своей роли делового партнера.
– Ничего, – ответил Деймон. – Посмотрим, как у него будет получаться. Пока не примем окончательного решения, я стану платить ему из своего кармана.
Оливер начал протестовать, но Деймон его остановил:
– Так будет справедливо. Мы завалены работой только потому, что я долго бездельничал… Тише, он возвращается.
За несколько минут до конца рабочего дня зазвонил телефон. На проводе был Шултер.
– У меня для вас есть новости, Деймон, – объявил он с ходу. – Не могли бы вы встретиться со мной через десять минут? В том же месте. – В тоне детектива ощущалась тревога.
– Буду и приведу с собой друга, если не возражаете.
– Он способен держать язык за зубами?
– Гарантирую.
– Через десять минут, – сказал Шултер и бросил трубку.
Деймон и Вайнштейн вошли в кафе, Шултер уже сидел в баре. В своем наглухо застегнутом тяжелом пальто и с нелепой крошечной шляпенкой на голове он производил впечатление зловещее и даже угрожающее. Деймон представил Вайнштейна Шултеру. Тот, не поднимаясь с места и не протягивая для пожатия руку, что-то невнятно буркнул и вернулся к своему кофе. К ним тут же подошла официантка. Вайнштейн заказал кофе. Деймон попросил для себя пива. Он вдруг понял, что при одном взгляде на лейтенанта у него мгновенно пересыхает в горле.
– Мистеру Вайнштейну известно, кто вы, – сказал Деймон. – По профессиональным каналам.
– Что это должно означать? – подозрительно спросил Шултер. – Что значит профессиональным?
– Он был детективом в Нью-Хейвене. Сейчас в отставке. Я знаю его с мальчишеских лет. Сейчас он решил побыть у меня кем-то вроде телохранителя, пока мы не разгадаем нашу маленькую шараду.
Шултер с интересом взглянул на своего коллегу, который внимательно следил за передвижением официантки и бармена и за тем, как ведут себя посетители.
– Вы вооружены? – поинтересовался Шултер.
– Я вооружен, – переведя взгляд на Шултера, ответил с едва заметной улыбкой Вайнштейн.
– Это правильно.
– Милостью полицейского управления города Нью-Хейвен.
– Не возражаете, если я наведу справки?
– Не возражаю, – ответил Вайнштейн. – Зовут меня Манфред.
– Никогда не слыхивал о детективах по имени Манфред, – сказал Шултер.
– Все когда-нибудь бывает в первый раз, – улыбнулся Вайнштейн – на сей раз чуть шире.
– Итак, – вступил в беседу Деймон, – какие у вас новости, лейтенант?
Шултер помолчал, выжидая, когда официантка поставит перед Вайнштейном кофе, а перед Роджером пиво. Когда девушка ушла, он сказал:
– Новость касается семейства Ларч, мистер Деймон. Два дня назад миссис Ларч отправили в лечебницу для душевнобольных.
– О Боже, – произнес Деймон. Тревога, которую он уловил в голосе детектива в разговоре по телефону, была вполне оправданной. Со времени первого звонка Заловски волны несчастья распространяются, как круги по воде от брошенного камня. И этим камнем был он – Деймон.
– Миссис Ларч забрали в тот момент, когда она голой расхаживала по улицам, – сообщил Шултер. – Выяснилось, что женщина уже год посещает психиатра. Доктор сказал, она страдает шизофренией. Я решил, что вам следует это знать.
– Спасибо, – глухо произнес Деймон.
– Да, кстати, – продолжал Шултер, – ее психиатр утверждает, что миссис Ларч никогда не говорила мужу о том, кто отец ребенка. Она это выдумала для вас. Мистер Ларч, по утверждению соседей, до сих пор без ума от мальчишки.
– Еще раз спасибо.
– Кто такая эта миссис Ларч, Роджер? – удивленно вскинув брови, спросил Вайнштейн. – И какое отношение она имеет к тебе и лейтенанту?
– Объясню позже, – ответил Деймон.
– Что новенького у вас, Деймон? – поинтересовался Шултер. – Были еще звонки?
– Ничего нового, – покачал головой Деймон. – Никаких звонков.
– Советую держать некоторое время жену где-нибудь подальше. – Слова эти прозвучали скорее не как совет, а как приказ.
– Сейчас ее нет в городе.
– Постарайтесь удержать ее там, где она находится, – сказал, поднимаясь, Шултер. – Ну, я пошел, – бросил он и, поправив на голове свою нелепую шляпу, добавил зловещим тоном: – А вы, детектив, не прострелите себе ногу, когда вздумаете палить из своего пугача.
– Попробую, – добродушно ответил Вайнштейн. – До сих пор обходилось без ошибок.
– Надеюсь, вам повезет, – одарив коллегу суровым взглядом, сказал Шултер. – Приканчивайте свои напитки, а будет что-то новое – звоните.
Деймон и Вайнштейн смотрели в широкую спину детектива, внушающую почтение и страх, до тех пор, пока тот не скрылся за дверями.
– Дружелюбный парнишка, – заметил Вайнштейн. – Не самый большой поклонник Управления полиции города Нью-Хейвен. Ну а теперь поведай мне о миссис Ларч.
Вайнштейн молча слушал, и Деймон заметил, что по мере рассказа лицо его друга обретает все более и более неодобрительное выражение.
Когда повествование закончилось, Вайнштейн сказал:
– Для взрослого человека ты вел себя как последний дурак. Думал не головой, а членом. Считай, тебе повезло, если она открыла все только своему психиатру. Если же это не так, то я не осудил бы ее супруга за желание тебя пристрелить.
– Только не читай мне нотаций наподобие вонючего еврейского проповедника, – раздраженно сказал Деймон. – Разве ты сам никогда тайком не встречался с девками? Если скажешь, что нет, все равно не поверю.