«Кирк» удивился. Неужели он вел себя недостаточно откровенно? Трудно поверить в то, что до его «партнера» еще не дошел слух о его мотовстве, и это несмотря на то, что уже около двадцати часов он швырял деньги налево и направо. Или он где-то просчитался? Нет, это невозможно. У него память Кирка, его способность оценивать ситуацию, его сноровка. Он должен еще немного подождать плоды своих усилий.

Прошел час, затем еще один. Туман тем временем становился еще плотнее, закручиваясь в тугие кольца. То и дело порывы ветра нарушали тишину, донося звуки отдаленной попойки.

Он наблюдал за входом, как мужчины выходят из бара и как туда заходят новые. Но заходили и выходили они по одному. Если бы Римпрьян хотел поймать его, он бы послал хотя бы двоих. Да и вид у них был беспечный. Они не отличались от тех типов со стеклянными глазами, которых он видел в баре.

Прошел еще час, приближался рассвет. До того, как станет светло, ему нужно перебраться в другое место. Ему хотелось, чтобы Римпрьян в конце концов напал на его след, а не на него самого.

Неожиданно послышались чьи-то шаги, эхом отдавался стук каблуков по мощенной камнями дороге. Андроид чуть-чуть высунулся из укрытия.

Он увидел четверых. Трое из них были неопределенного вида, хотя, если бы он постарался, то, верно, мог бы узнать одного из них. Но в этом не было необходимости. Размеры четвертого сказали «Кирку» все, что ему было нужно. Мужчина со шрамом выглядел сердитым. Видимо, ему хотелось заняться чем-то другим в эту ночь.

«Отлично, – сказал себе андроид. – Римпрьян не разочаровал меня в конце концов».

Он подождал еще несколько минут, пока четверо не вошли в бар, затем перешел улицу и направился к той части города, где можно было потеряться навсегда – или, по крайней мере, так говорили.

Конечно, в его случае одного дня будет более чем достаточно.

Глава 10

Когда они вошли в турбопорт, Кирк нажал на кнопку.

– Вы уверены, что я не смогу вас переубедить? – спросил он Спока.

Вулканец стоял, заложив руки за спину. Его лицо было спокойным и ничего не выражало.

– Вполне уверен, капитан.

Кирк нахмурился.

– Спок, подумайте, даже вам нужен отдых, несмотря на все ваши возражения.

Спок усмехнулся.

«Значит, – отметил Кирк, – я все-таки пробил брешь в его ауре безразличия».

– Действительно, мы меньше нуждаемся в отдыхе, чем обычные люди, – сообщил тот, – хотя, разумеется, мы не можем полностью обходиться без него.

– Тогда почему бы не отправиться в Транстаун? Для разнообразия? Черт возьми, может быть, вам там понравится? Развлечетесь…

– На «Энтерпрайзе» тоже можно развлечься, – заметил Спок.

Турбопорт остановился и двери открылись, Кирк и его старший помощник направились в транспортный отсек.

– Тем более, – добавил Спок, – что лучший способ отдохнуть – это никуда не ехать. Вы сами часто возвращаетесь из увольнительных каким угодно, только не отдохнувшим.

Кирк вынужден был признать, что Спок был прав. Ему вовсе не надо было говорить это вслух.

– Неужели вам не надоел корабль? – спросил он. – Вы не были на твердой поверхности планеты уже месяцы. Неужели вам не хочется сменить обстановку?!

Спок пожал плечами.

– Я на корабле чувствую себя удобно. Гораздо удобнее, без сомнения, чем если бы я был на Трока-7.

– Понимаю, – вздохнул Кирк, – другими словами, Транстаун не для вас. Вы бы чувствовали себя там не в своей тарелке.

– Не в… своей тарелке? – переспросил вулканец, не понимая.

– Вам не понравился этот город? – поправился Кирк.

– Честно говоря, – ответил Спок, – нет.

Капитан вздохнул.

– Мне очень жаль, Спок. Когда я принял предложение адмирала Страуса, я думал, что сделаю приятное всему экипажу.

– Не нужно ругать себя. Это мое личное мнение. Было бы не совсем логично, если бы вы несли ответственность за него.

Кирк усмехнулся.

– Кажется, вы сняли камень у меня с души.

Спок выгнул дугой свою бровь.

– Камень с души, сэр?

– Меня простили, – объяснил тот. Видимо, вулканец отослал услышанное выражение в файл для дальнейшего рассмотрения.

Когда они подошли к транспортному отсеку, дверь автоматически отворилась. Им открылось зрелище: Скотти держал речь перед несколькими членами персонала и Маккоем. Старший инженер как раз развел руки в стороны, готовясь произнести финальную фразу.

– Я не знаю, где вы были, леди, – сказал он, – но я вижу, что вы завоевали первый приз!

За этим последовал взрыв хохота. Кирк почувствовал, что они тоже улыбаются.

– Интересный рассказ, – сказал он Скотти, – когда-нибудь ты расскажешь мне начало.

– Есть, – сказал Скотт. – Обязательно, сэр. У меня еще есть в запасе уйма таких же.

– Ну, – сказал Маккой, – все в сборе.

Встав на платформу, он повернулся к дежурному отсека Пайку.

– Отправляйте четверых, сэр. И не жалейте лошадей.

– Так точно, – сказал Скотти, следя за ним, – и постарайтесь не потерять наших координат.

Пайк усмехнулся.

– Как скажете, сэр.

– Вообще, – вставил Кирк, – отправить нужно троих.

Маккой и Скотти посмотрели на него одновременно.

– Троих, сэр? – спросил старший инженер, нахмурив брови.

– Троих, – подтвердил Кирк, – мистер Спок решил остаться на корабле.

– Черт побери, – выругался доктор, – Спок, это правда?

– Да, это так, – ответил вулканец.

– Но почему? – недоуменно спросил Маккой. – Только не говори мне, что ты терпеть не можешь удовольствия.

– Спок это только что объяснил мне, – сказал капитан, подняв руки, – не нужно начинать все с начала, Боунз.

Маккой фыркнул.

– Черт возьми! Я мечтал увидеть его немного навеселе.

– Может быть, в другой раз, – сказал Кирк, – присоединяйтесь к остальным на платформе. – Он повернулся к Пайку, стоявшему у пульта, и сказал:

– Ну, заводи!

– Капитан!

Спок сделал шаг вперед.

– Что? – спросил Кирк немного удивленно. Неужели Спок неожиданно передумал?

– Дело в п'отмаранине, сэр. Если вас не будет слишком долго, он может решить, что вы бросили его.

Кирк почувствовал, что ему не хочется говорить на эту тему.

– Ему все уже объяснили, – сказал он Споку, – я попросил мистера Клиффорда об этом. В любом случае, я не собираюсь отсутствовать долго. Меня не будет несколько дней.

Сказав это, он подумал, все ли необходимое сделал. И что, если п'отмаранин решит, что его обманули и что Кирк бросил его?

Он посмотрел на своего старшего помощника.

– Но на всякий случай, Спок, последите за ним.

Казалось, спокойствие вулканца было на йоту поколеблено. Он, видимо, чувствовал себя неловко.

– Я, сэр?

– Если не возражаете, Спок. Я знаю, что вы с удовольствием бы занялись другими вещами. Но все остальные сейчас или со временем отправятся в Транстаун, не так ли? Мне бы не хотелось, чтобы с ним случилась неприятность по невнимательности.

К Споку вернулась его обычная бесстрастность.

– Как хотите, – сказал он.

Кирк улыбнулся.

– Спасибо.

– Ну ладно, – сказал Маккой, – хватит терять время. Увидим мы сегодня Транстаун или нет?

Пайк взглянул на Кирка.

– Отправлять, сэр?

Капитан кивнул.

– Да, пожалуйста, мистер Пайк. Через секунду транспортер пришел в действие.

* * *

Транстаун подействовал на Леонарда Маккоя как глоток крепкого виски. Он шагал вместе с Кирком и Скотти по центральной улице, по которой лился поток, в основном людей с безумными глазами, который то и дело образовывал водовороты, кружил, внезапно менял направление, если вдруг что-то привлекало всеобщее внимание.

Не было недостатка и в различных увеселительных заведениях, их хватало на любой вкус. Запрещенные Федерацией спортивные соревнования можно было увидеть на специальных голотреках, где, благодаря особому компьютерному эффекту, они демонстрировались в трехмерном изображении, являясь при этом причиной бесчисленных пари. В анимационных магазинах можно украсить свое тело живыми картинками: под кожу при помощи инъекций вводят множество паразитирующих клеток, способных создавать определенный цветовой рисунок. И, разумеется, привлекали многих с'ризы: что-то вроде притонов, где человек мог удовлетворить свои самые тайные желания, реализовать свои самые непристойные мечты – и все это не переступая порога реальности, в пределах своего воображения.