Скотти они напомнили звуки волынок. Кирку же навеяли воспоминания о песнях птицы с Финтрьян'на-4, жизнь которой длится лишь один земной месяц, но поет она так, будто желает вместить в этот короткий отрезок времени всю печаль вечности.

Но с чем сравнивал он их в прошлый раз, когда еще не был на Финтрьян'не-4? Он попытался вспомнить, но не смог.

– Черт возьми, – сказал Маккой, – что это такое?

– Тебя интересуют танцовщицы или инструменты? – спросил Кирк.

Скотти рассмеялся, как обычно – громко, от всего сердца.

– Инструменты, – сухо сказал доктор, безуспешно пытаясь выдавить из себя улыбку, – разумеется.

– Кора, – ответил Кирк, – а танцовщицы называются «коратти». Их привозят с Леандроса, расположенного в Лорентиальской системе.

Скотти искоса посмотрел на него.

– Кажется, вы знаете о них достаточно много, сэр.

– Видите ли, мистер Скотт, я внимательно изучал их.

Маккой самодовольно усмехнулся.

– Неплохая мысль.

Он огляделся и нашел пустой столик.

– Оттуда нам будет удобно за ними наблюдать.

Не успели они еще сесть, как к ним тут же подошел официант.

– Что будете заказывать, джентльмены?

– У вас есть скотч? – спросил командир машинного отсека.

– Есть, и только самый лучший, – сказал официант.

– Вот как? Тогда давайте.

– Один двойной, – сказал Скотт. Официант взглянул на Маккоя.

– Вам?

Доктор показал на Кирка.

– Я возьму то, что он.

Официант перевел взгляд на Кирка.

– О'кей, тогда вам решать, сэр.

– У вас все еще подают прату?

– Да.

– Тогда два бокала.

Взяв заказ, официант пошел назад к бару. Он двигался довольно быстро, учитывая, что столики стояли очень близко.

Кирк внимательно смотрел на танцовщицу, которая была ближе к ним. На секунду его полностью захватила чувственность ее движений, сверхъестественная красота коратти. Он с трудом оторвал от нее взгляд и обратил свое внимание на друзей. Скотти взглянул на него, робко улыбнувшись.

– Ну, мистер Скотт, что я вижу, – воскликнул капитан, – по-моему, вы краснеете!

Скотт пожал печами.

– Ничего не могу поделать, сэр, – он снова пожал плечами и добавил:

– Женщины не танцуют так в тех местах, откуда я родом – это точно.

Маккой согласно кивнул головой, не отрывая глаз от одной из коратти.

– Я тоже должен признаться, – сказал он, – что я не видел и не слышал ни о чем подобном.

– Ну что, стоило сюда так долго добираться? – спросил Кирк.

– Да, – уверенно ответил Скотти.

– Черт возьми, это так, – сказал доктор. Он вздохнул, откинувшись на спинку стула. – Думаю, что я останусь здесь на всю ночь. Может быть ты покажешь мне другое заведение утром?

Кирк посмотрел на него.

– Какое заведение?

– То, где ты принимал участие в стычке.

Капитан наклонился вперед.

– Боунз, именно здесь со мной и произошло то неприятное событие.

Маккой удивленно посмотрел на него.

– Ты шутишь, – сказал он и огляделся. – Мне не кажется, что это место чересчур лихое.

Кирк тоже оглянулся.

– Да, признал он, – здесь теперь потише. «Или же оно и было таким тогда, – сказал он себе, – память многое приукрашивает». В это время принесли виски и прату.

Маккой взял свой бокал и посмотрел на него, держа на свету.

– Я еще не пил ничего такого цвета, – сказал он.

– Доверься мне, – успокоил его Кирк. Доктор фыркнул:

– Где я уже слышал это?

Он забыл, что сам так говорил капитану. Маккоя напиток не разочаровал. Как и самому Кирку прежде, прата показалась мягкой и кисло-сладкой.

– Даже в голову ударило, – отметил Маккой, – даже маратаканский бренди не действует на клетки мозга с такой силой.

Он повернулся к Скотти.

– Ты должен попробовать это, – убеждающе сказал Маккой, и, откашлявшись, добавил:

– Сугубо в медицинских целях. Это мнение профессионала.

Скотти покачал головой.

– Нет, спасибо, сэр. Старый пес уже не научится делать много новых трюков.

– Как хочешь, – уступил Маккой, делая еще глоток.

Некоторое время спустя они смотрели на коратти, удивляясь их гибкости, и с удовольствием тонули в звуках коры. Спиртное лишь обострило наслаждение от зрелища.

Когда ближайшая от них танцовщица пошла отдыхать, Скотти принялся рассказывать последние анекдоты. Каждый из них казался забавнее предыдущего и был сдобрен грубоватым юморком.

Обстановка разрядилась, и всех заглушил водоворот музыки коры и гибкие тела леандросианок.

Только когда официант во второй раз наполнил их бокалы, Кирк вспомнил о п'отмаранине и о том, что произошло в спортзале. И тут же он попытался снова задвинуть это в подсознание.

Но мысли об этом снова и снова возникали у него в мозгу.

Да, происшедшее – отвратительно. И с какой бы стороны он не смотрел, виноват был именно он. Парень был настолько разочарован и так огорчен, что решил просто отрицать факт существования Кирка, как и Кирк, в свою очередь, отрицал его, может, он был очень испуган. Но почему? Конечно, он не заслужил любви К'леба, но он и не сделал ничего, что внушало бы мальчику страх.

Ладно. Со временем все образуется. Так всегда бывает, как только он возвращается на корабль…

Капитан так задумался, что не заметил, как к их столику подошел Верзила. Но какое-то шестое чувство заставило его поднять глаза, и он увидел огромную фигуру, воздвигающуюся перед ним, как предвестник беды.

Взглянув на своих друзей, он понял, что был не единственным человеком, кто заметил пришедшего. Разговор прервался. На секунду все замерли. Затем мужчина пододвинул себе стул и сел. У него были темные волосы и шрам через все лицо. Он пристально посмотрел на Кирка, как будто знал его.

– Чем мы могли бы вам быть полезны? – спросил Маккой, любезно улыбнувшись.

Мужчина взглянул на доктора. Казалось, он оценивал его некоторое время, прежде чем заговорить.

– Вы? – сказал он. – Нет, ничем поможете. У меня есть дело только к этому, – он кивнул в сторону капитана. – И если вы не дураки, то не будете ни во что вмешиваться.

Голос у него был такой, словно он полоскал горло наждачной бумагой.

Скотти усмехнулся.

– А если мы все-таки не так умны?

Верзила пожал плечами.

– У вас будут неприятности.

Он махнул указательным пальцем, и в ресторан вошло человек пять. Один из них, по виду тетрацит, пробрался вперед.

– Видишь? – спросил он. – Вот он, как я тебе и говорил.

Человек со шрамом разразился грубым хохотом.

– Да, вот он. А ты получишь все, как договорились, вот дай только мы с ним разберемся.

Кирк переглянулся с офицерами. Улыбки быстро исчезли с их лиц.

Окружающие же, казалось, были безразличны к происходящему. Кирк поймал лишь несколько любопытных взглядов. Ему пришлось подавить возникшее у него ощущение страха.

– Послушайте, – сказал он так, что стало заметно, с какой тщательностью он подбирает слова, – мне кажется, что вы не представляете себе всех последствий затеянного вами.

Он повернулся за поддержкой к Маккою.

– Так ведь, Боунз?

Доктор покачал головой, уловив его намек.

– Этот человек, – сказал он, показывая на Кирка, – капитан «Энтерпрайза», космического межпланетного корабля, который находится сейчас на орбите вашей планеты. Экипаж состоит из четырехсот членов, готовых по первому требованию при помощи излучателя прибыть сюда.

Он мило улыбнулся, хотя это явно было нелегко.

– И если вы и ваши друзья уберетесь отсюда, думаю, что мы забудем об этом. Не правда ли, мистер Скотт?

Командир машинного отделения пожал плечами:

– Не вижу причин для того, чтобы не забыть.

Казалось, с секунду Верзила обдумывал услышанное. Затем он хрипло рассмеялся. Будто по команде его спутники тоже начали смеяться.

– Капитан корабля! – сквозь смех произнес человек со шрамом. – Ха! Значит именно там он и достал дилитий – из сердцевины двигателя своего корабля! Все эти деньги были нужны ему – сейчас подумаю – для того, чтобы «умыть» свой экипаж. Так ведь?