– Я – Элисса Фрейзер, – с гордостью проговорила Элисса. – И Мистерли – мой дом.

– Элисса... – предостерегающе произнес Дэмиан.

– Якобитка, понятно, – сухо кивнула Кимбра. – Что она здесь делает, лорд Дэмиан? Насколько я поняла, дочь лорда Элпина должна быть в изгнании.

– Мы поговорим об этом позже, миледи, – сказал Дэмиан. – Для вас и вашей горничной в южной башне замка приготовлены комнаты. Уверен, вам понравится вид из окна. А теперь, с вашего позволения, я хотел бы сделать распоряжения насчет преподобного отца Трилби и вашей свиты.

– Если позволите, миледи, – холодно проговорила Элисса, кивком приглашая Кимбру следовать за собой.

– Пойдем, Дейзи, – обратилась леди Кимбра к маленькой, похожей на мышку женщине, которая маячила у нее за спиной.

Элиссе было известно, что лорд Дэмиан готовил южную башню специально для леди Кимбры. Он обшарил весь замок в поисках самой лучшей мебели, чтобы обставить комнату будущей графини. Элиссе пришлось расстаться с ореховым письменным столом, который принадлежал еще ее бабушке, а леди Марианне – с изящным стулом, на котором она любила сиживать у окна. Элисса надеялась, что леди Кимбра оценит их жертвы.

– Из ваших покоев открывается чудесный вид на горы, – сказала она, – а комната для горничной расположена рядом с вашей.

Леди Кимбра молча прошла вперед мимо Элиссы.

– Горы становятся особенно красивыми, когда цветет вереск, – продолжала Элисса.

Кимбра остановилась так резко, что горничная налетела на нее. Кимбра, не скрывая отвращения, сморщила нос.

– Едва ли все это меня заинтересует, – презрительным тоном промолвила она. – Это самый лучший замок, который вы можете мне предложить? Я привыкла жить в более комфортных условиях.

Элисса подняла на нее глаза.

– Лорд Дэмиан приготовил южную башню специально для вас, – сказала она.

– Ах, лорд Дэмиан... Никак не ожидала, что он окажется таким красавцем. Правда, у него довольно грозный вид, но в мужчинах такие вещи даже привлекают. – Глаза Кимбры заблестели. – В Лондоне он произведет фурор.

– В Лондоне, миледи? – переспросила Элисса удивленно. – Но лорд Дэмиан не любит Лондон, его дом в Мистерли. И он не собирается уезжать отсюда.

Кимбра, прищурившись, посмотрела на Элиссу:

– Откуда вам известно, милочка, что лорд Дэмиан любит, а что нет? Вы кто для него?

– Для лорда Дэмиана я никто, – ответила Элисса. – Более чем никто. Мне помочь вашей горничной распаковывать сундуки?

– Нет, Дейзи в состоянии справиться с этим сама, – отрезала Кимбра. – – Сообщите лорду Дэмиану, что я хочу пообедать с ним вечером в моей комнате. Я пошлю Дейзи вниз за подносом с едой.

– Как хотите, – сказала Элисса, которой не терпелось поскорее расстаться с надменной невестой Дэмиана.

– Подождите!

– Что?

– Передайте лорду Дэмиану, что я буду ждать его до тех пор, пока он не справится со всеми делами, – добавила Кимбра. – Нам надо многое обсудить.

«Ну да, многое», – подумала Элисса, уходя из покоев леди Кимбры. Можно без труда представить, что произойдет там, когда Дэмиан и леди Кимбра останутся наедине.

Стрэттон уже ушел из зала, так что Элисса сразу направилась в кухню. Ее остановила Мэгги.

– Едва ли леди Кимбра обретет в Мистерли друзей, – сказала Мэгги. – Она действительно красива, но не уважает ни местных людей, ни нашу землю. Для лорда Дэмиана в этом нет ничего хорошего.

– Меня это не касается, – пожала плечами Элисса. Понизив голос, она добавила: – Я не могу оставаться в Мистерли.

– Но как же вам убежать отсюда? – прошептала Мэгги. – За вами постоянно следят.

– Еще не знаю, – ответила Элисса. Мэгги стиснула ее руку:

– Как бы там ни было, удачи вам.

Мэгги повернулась и тут же наткнулась на широкую грудь сэра Ричарда. Элисса с интересом наблюдала за тем, как его рука обвила талию Мэгги, чтобы она не упала.

– Вы что-то хотели, сэр Ричард? – спросила Мэгги, отстраняясь от него.

– Да, хотел, – ответил Дикон, глаза которого похотливо заблестели. Он заговорил тише, но Элисса все равно слышала каждое слово. – Ты отлично знаешь, чего я хочу.

Элисса задумчиво смотрела на них. Дикон был человеком привлекательным, но чрезмерно самоуверенным, когда дело касалось Мэгги.

– Я не из тех девушек, сэр Ричард, – возмутилась Мэгги. Ричард цинично расхохотался:

– Только не надо рассказывать мне сказки о том, что ты из тех девиц, кто хранит невинность до свадьбы.

Мэгги помрачнела.

– А что в этом плохого? – неприязненно спросила она.

– До тех пор, пока вокруг меня есть жаждущие удовольствия женщины, мне нет нужды думать о женитьбе.

– Предлагаю вам найти одну из таких женщин, – парировала Мэгги.

– Пожалуй, я так и сделаю. – И, резко повернувшись, Дикон пошел прочь.

Дэмиан вернулся в зал как раз к тому моменту, когда Дикон начал заигрывать с Мэгги. Судя по всему, его друг не слишком далеко продвинулся по пути ухаживания за упрямой девчонкой. Ах да, у него ведь и у самого проблем выше крыши, напомнил себе Стрэттон. Выбранная королем невеста уже приехала в Мистерли, и вот-вот состоится их свадьба.

Заметив Элиссу, наливавшую эль в кувшин, Дэмиан стал следить за ней глазами. В этой женщине, помимо ее красоты, было множество превосходных качеств, однако поистине ослиное упрямство никак не красило ее. Дэмиан помрачнел, вспомнив, как она пришла в его комнату и легла в его постель, а потом солгала, объясняя, почему она это сделала.

Наконец Элисса поймала его взгляд, и Дэмиан направился к ней.

– Хотите эля, милорд? – холодно спросила она.

– Нет, – помотал головой Дэмиан. – Леди Кимбра устроилась в своих покоях?

Элисса язвительно усмехнулась.

– Едва ли, – сказала она. – Думаю, вы понимаете, что леди Кимбра презирает Мистерли. Она говорит, что это не то место, где она желает жить. Но горная Шотландия – не Лондон, ей это должно быть известно.

– Она непременно полюбит Мистерли, – уверенно заявил Дэмиан, хотя в глубине души чувствовал, что его уверенность практически ничем не обоснована.

– Ваша невеста просила передать вам, что будет ждать вас в своей спальне вечером, милорд, – сообщила Стрэттону Элисса.

Дэмиан кивнул. По какой-то непонятной причине встречаться с невестой он не жаждал. Конечно, он был благодарен королю за то, что тот соизволил подыскать ему невесту, однако, едва познакомившись со своей нареченной, он стал подозревать, что цена за свадьбу окажется для него слишком высока, а жизнь после женитьбы будет безрадостной.

После вечерней трапезы Дэмиан и сэр Броуди обсудили, какую провизию нужно приобрести для столичных гостей и какие еще приготовления необходимы для предстоящих событий. Сэр Броуди заверил Стрэттона, что гости окажутся не очень обременительны для бюджета Мистерли.

– Могу я кое-что предложить вам, милорд? – спросил сэр Броуди.

– Разумеется, – кивнул Дэмиан, заинтригованный этими словами.

– Леди Марианна явно пошла на поправку, и это замечательно, – начал сэр Броуди. – Думаю, для нее и ее родичей будет лучше, если она станет ужинать в зале. Фрейзеры должны увидеть, насколько лучше стало леди Марианне благодаря вашей трогательной заботе о ней.

Дэмиан посмотрел в глаза сэру Броуди. . – 3s этим предложением ведь кроется еще что-то, не так ли? – спросил он с легкой улыбкой. Сэр Броуди кивнул.

– Леди Марианна переживает из-за того, что она очень давно изолирована от своих родичей, – ответил он, опуская глаза. – Это она попросила меня передать вам ее просьбу.

Дэмиан задумался о просьбе леди Марианны. Возражений у него не было, о чем он тут же и сказал сэру Броуди. Судя по широкой улыбке, осветившей лицо сэра Броуди, леди Марианна и управляющий Дэмиана были уже куда ближе» чем он подозревал.

Но время шло, близился вечер. Вспомнив об этом, Дэмиан поднялся и направился к леди Кимбре. Робкая маленькая горничная Кимбры ответила на его стук. Она лишь растерянно улыбнулась, когда Стрэттон быстро прошел мимо нее, не дав ей времени объявить мистрис о приходе жениха.