Изабел молча села на лошадь, оставив фонарь, словно почувствовала, что стала частью окружавшей ее темноты, тенью, подобной той, что в этот момент закрыла луну.

– Куда вы, хозяйка? – удивился Брайан.

– На поиски своего мужа, – с трудом проговорила Изабел.

– Мы поедем с вами.

– Возвращайтесь на корабль. А этих людей проводите в Гилмур, – приказала она и, обернувшись к жителям сгоревшей деревни, пообещала: – Вас накормят и дадут кров.

– А кто вы такая? – недоверчиво нахмурившись, спросил старик.

Не ответив, Изабел направила лошадь в Фернли, к своему отцу.

– Тащите его, – приказал Томас Драммонд двум своим людям.

– Да он тяжелый, – возразил один, почесав затылок.

– Сумели притащить его сюда, тащите и дальше. Мужчины подхватили Макрея под руки и поволокли его. Либо он умрет по пути к кораблю, думал Томас, либо выживет и тогда Магнус Драммонд выручит за него хорошие деньги. В любом случае Макрей никогда не вернется в Гилмур.

Томас уже давно понял, что его богатство зависит не от того, что он может сделать, а от того, для кого он это делает. Времена в Шотландии наступили тяжелые, особенно для человека, решившего сделать себе имя. Не было войн, и нечего было грабить в этой бедной стране. Томас не имел никакой собственности, и ни одна богатая вдовушка пока не выразила желания выйти за него замуж. Поэтому он решил присоединиться к своему кузену Магнусу. На службе у него он по крайней мере обеспечит себе положение.

Тот, кто мог безнаказанно убивать, считался в Шотландии могущественным человеком.

Томас проехал вдоль выстроенных в затылок друг к другу беззащитных людей. К рассвету они дойдут до порта Кормех, а там их погрузят на корабль.

Он всегда так делал: оставлял стариков на пепелище. Он копейки не выручит за них, если увезет их из Шотландии. Не хватало еще, чтобы капитан потребовал плату за их провоз.

Дряхлые умрут, а старые будут стариться дальше. Но таков закон природы, а он своими действиями лишь подражает Богу. Если старики научатся жить под открытым небом, как звери, они скоро к этому привыкнут. Они станут сильнее, с ухмылкой подумал Томас, и, возможно, даже будут его благодарить.

Глава 26

Запах гари преследовал Изабел всю дорогу. Путешествовать ночью, да еще одной, было опасно, даже если путь лежал к дому ее детства. Но она не думала об опасности.

Где же Аласдер?

Лунный свет, освещавший замок, делал его похожим на трубу ада. Нигде не было ни огонька, даже над входом не горел фонарь.

Изабел спешилась и привязала лошадь к железной решетке темного окна. Гнев и печаль заглушали остальные ее чувства. Она прошла мимо охранника, оттолкнув его.

Никто не посмеет ее остановить и не помешает ей найти Аласдера.

В главном зале было зажжено несколько тонких свечей. Мать Изабел сидела на своем обычном месте перед холодным камином, а отец, расположившись за столом, пил. На сей раз он был один. Его приспешники, видимо, уже отправились спать.

Увидев Изабел, пораженная Ли вскочила, уронив рукоделие. Через секунду она уже обнимала дочь.

– Я думала, ты уехала, – сказала она, оглядывая Изабел.

Скрежет о каменный пол заставил Изабел оглянуться. Ее отец, откинувшись на спинку стула, смотрел на нее с презрением.

– В этом месте тебе не рады, Изабел Макрей. Возвращайся к своему мужу и передай ему, что я не стану возвращать деньги, которые он заплатил за тебя.

– Где он? – требовательно спросила Изабел, стоя в центре зала. Ее сердце билось так сильно, что она едва могла дышать. – Где Аласдер?

– Ты потеряла мужа, дочка? Вы всего месяц женаты, а он уже от тебя сбежал? – Магнус бросил многозначительный взгляд на жену и добавил: – Я должен был бы об этом догадаться, раз эта, – он кивнул в сторону Ли, – обучала тебя женским хитростям.

Изабел сделала несколько шагов навстречу отцу. Даже через подошвы своих башмаков она чувствовала холодный камень пола. Такой же холодный, как сердце этого человека.

– Что вы с ним сделали? – резко оборвала она отца. Понимает ли он, что она чувствует? Не потому ли он выпрямился на своем стуле и смотрит на нее так, как смотрел каждый раз, когда видел ее?

– Что случилось, Изабел? – спросила Ли.

Не отрывая взгляда от отца, Изабел ответила:

– Отец сжег деревню, мама. Ради своих овец. А Аласдер попытался вмешаться. После этого он исчез.

Других слов она произнести не смогла.

Его не застрелили. Он не мертв. Она бы почувствовала.

Драммонд встал, подошел к ней и поднял руку, но улыбка дочери остановила его.

– Ну ударь меня, – сказала она с вызовом. – Заставь меня замолчать своими кулаками. У меня в подчинении тридцать человек. – Ее тон стал угрожающим. – Тридцать человек, которые заставят тебя говорить. Или убьют тебя. Посмотрим, такой ли ты храбрец, когда перед тобой будут мужчины, а не мы с мамой.

Драммонд все же ударил ее, но Изабел даже не вздрогнула.

– Куда ты его отправил? – повторила она, вытирая кровь с губ. Боль внутри ее была гораздо сильнее, чем та, которую ей мог причинить отец.

– В Кормех, – прошептала Ли.

Изабел резко обернулась. Значит, Ли все знала. Изабел поняла это по затравленному взгляду матери.

– Он продает своих соотечественников в Кормехе, – дрожащим голосом продолжала Ли. – В качестве рабов.

– Заткнись, женщина! – гаркнул Драммонд. – Не лезь в мои дела.

– Мне известно, что раньше ты отправлял их в колонии на Каролинские острова, но когда заговорили о восстании, тебе пришлось найти другое место. – Она усмехнулась. – Я сижу здесь день за днем, подчиняясь твоему приказу. Неужели ты думаешь, что я не слышу, о чем ты говоришь, и не знаю, что ты делаешь?

Она встала рядом с дочерью, готовая защитить ее. Так было уже не раз, подумала Изабел. Но только сейчас Изабел узнала о преступлениях отца и о степени его алчности.

– Я не знаю, куда он отправляет их сейчас, – добавила Ли.

Отец снова поднял руку для удара, но Изабел перехватила ее.

– Ты собираешься избить нас обеих, Драммонд?

Гнев, который испытывала Изабел, изменил ее. Она больше не боялась отца. Она не чувствовала ничего – ни страха, ни угрызений совести. В глубине души она когда-то, возможно, и желала, чтобы он ее понял или хотя бы ей сочувствовал.

Было время, когда ей хотелось думать о нем как о хорошем человеке, который мог быть к ней добр и даже любил ее. С самого детства она искала ту недостающую деталь, которая помогла бы ей разгадать головоломку, какой она считала своего отца. Стоит ее найти, и ей станет понятно, почему он такой. Почему ему доставляет такое удовольствие проявлять свою власть над людьми, почему деньги ему дороже семьи.

Но сейчас Изабел вдруг поняла, что никакой недостающей детали нет и не может быть. Магнус Драммонд всегда был и будет таким. Просто теперь у Изабел исчезла надежда на то, что он может измениться.

Ли склонила голову, и глядя на нее, Изабел увидела, какой хрупкой и уязвимой была ее мать. Эта женщина жила в мире, который не был приспособлен для того, чтобы защищать слабых.

Однако сегодня ночью были и другие жертвы. И это были люди, которых можно было бы спасти, если бы Ли заговорила раньше.

– Почему ты никогда ничего не говорила, мама? И ничего не сделала?

Ли подняла голову, и Изабел увидела, что глаза матери полны слез.

– А что я могла сделать, Изабел? Неужели ты думаешь, что меня кто-нибудь услышал бы? Очень многие знают, что вытворяет Магнус, но ни один человек даже не пошевелил рукой, чтобы остановить его.

– Убирайся из моего дома, дочь! – в приступе ярости выкрикнул Магнус.

– Никогда больше не смей меня так называть! – Изабел уже не скрывала своего гнева. – Мне горько, что я одной с тобой крови. Но клянусь Богом, я посвящу всю свою жизнь тому, чтобы искупить свою вину.

– Давай! – злобно произнес Магнус. – Мне не известно, где твой муж, но можешь передать своему Макрею, что я еще доживу до того времени, когда его будут выгонять из Гилмура. Я обращусь в суд, выиграю его и верну себе землю, которая принадлежит мне по праву.