– До свидания, Бен, – сказал мне вслед Лысый Дьявол, довольно улыбнулся и занялся лежавшими на его столе бумагами.

Я медленно вышел из кабинета сэра Найджела и спустился вниз по боковой лестнице – терпеть не могу лифты, потому что в них очень легко подстроить какой-нибудь несчастный случай, получил свой пропуск у службы охраны и вышел на улицу.

Все это я делал совершенно машинально, на автопилоте. Мои мозги были заняты другим – я все никак не мог выбросить из головы девушку-привидение, которую я отчетливо видел на остановке, но которая исчезла сразу после телефонного звонка, не оставив ни малейшего следа. Феи, шапки-невидимки и прочее волшебство подобного рода бывают только в сказках, однако я сейчас готов был в них поверить. На такую девушку нельзя было не обратить внимание, и тем не менее никто ее не видел. Ладно, если ее не видели прохожие – в конце концов, они не обязаны помнить каждого человека, встреченного ими на улице, хотя такую красавицу могли бы и запомнить, но ведь даже наша служба внешнего наблюдения не засекла ее. Даже отпечатков пальцев на телефонной трубке она не оставила. Не девушка, а привидение какое-то.

«Как же мне ее найти?» – размышлял я. Мне очень хотелось ее найти, но ничего путного в голову не шло. Если уж ребята сэра Найджела – профессионалы из профессионалов – ничего не нашли, то я тем более не добьюсь каких-нибудь результатов. И тут я задохнулся, словно меня ударили кастетом в солнечное сплетение. На тротуаре напротив стояла она – цветущая девушка с пшеничными волосами и серыми глазами. Она стояла лицом ко мне, так что мне были отчетливо видны столь глубоко запавшие в мою душу черты.

Я так и стоял, замерев от изумления. Никто не смог меня убедить в том, что она была моей галлюцинацией, но внутренне я уже почти поверил в это или, во всяком случае, поверил в то, что уже никогда ее не увижу. И вот сейчас… А пшеничноволосая девушка-привидение, дождавшись зеленого света, перешла улицу и быстрым, легким шагом направилась прямо ко мне.

ГЛАВА 4

Иди,

И вдохновленный… пойду я следом,

Не знаю для чего.

Уильям Шекспир. «Юлий Цезарь»

Если ты можешь сделать нечто случайно, то почему бы тебе не сделать это нарочно?

Дао Цзибай

Мое удивление возросло еще больше, однако девушка-привидение прошла менее чем в метре от меня, торопясь по каким-то своим делам, не имевшим, разумеется, ко мне никакого отношения. Когда она проходила мимо, я почувствовал слабый запах ее духов – великолепное благоухание фиалок.

Выйдя из своего ступора, я резко развернулся и торопливо направился вслед за ней. Девушка за это время успела пройти несколько метров, что меня вполне устраивало, поскольку давало возможность незаметно проследовать за ней и проследить, где она живет, а возможно, если повезет, и выяснить ее личность, не прибегая к полицейским архивам. Хотя весьма вероятно, что она в них значится, иначе почему и для чего она находилась в том секторе с поддельным межзональным пропуском? Разумеется, для того, чтобы в случае чего нельзя было установить ее личность. А девушка-то с секретом. Возможно, работает на какую-то спецслужбу или связана с преступными кругами. В любом случае этот секрет надо раскрыть, а главное, узнать, что она видела сегодня на остановке.

Девушка между тем быстро шла по улице, не оглядываясь и вообще не обращая внимания на окружающих. Если сейчас рвануть к телефону, то, пока я буду звонить, пока прибудут ребята сэра Найджела, она успеет уйти очень далеко и есть риск ее упустить и дать пищу для новых подозрений относительно моей нормальности и боеготовности. К тому же, как только я сообщу о ней, прибудет группа внешнего наблюдения, и мне придется отправиться домой, отдыхать, а этого мне почему-то уже не очень хотелось.

В этом тайном преследовании этой таинственной незнакомки было нечто такое, что заставляло меня нарушать установленные для сотрудников класса А правила наружного наблюдения. Впрочем, нарушать правила организации мне было не впервой, к тому же сейчас никто не смог бы на меня донести. За сотрудниками класса А нередко ведут наблюдение, однако я уже давно пользовался нашей самой главной привилегией – жить без постоянного наблюдения. Правда, эту мою привилегию могли отменить после сегодняшней истории, однако я уже успел убедиться, что никто из соглядатаев Лысого Дьявола за мной не следует. Наконец, если что-нибудь в этом духе все же случится, Майлз меня прикроет. Я улыбнулся и слегка ускорил шаги, чтобы немного сократить дистанцию между мной и девушкой.

Пройдя еще квартал, пшеничноволосая зашла в супермаркет. Это мог быть и ловкий ход, чтобы обнаружить слежку и сбросить меня с хвоста, и вполне естественный поступок человека, которому надо что-нибудь приготовить на ужин. Мне, кстати говоря, тоже не мешало бы запастись продуктами.

В супермаркете я старался не упускать ее даже на минуту, отмечая на всякий случай то, что она покупает. Судя по этим покупкам, она жила одна. Во всяком случае, на семью хотя бы из двоих продуктов надо гораздо больше. Этот маленький фактик, не имевший, в общем-то, ко мне никакого отношения, почему-то до крайности обрадовал меня. Почему, я и сам не понял.

Расплатившись, девушка скорым шагом направилась к выходу, и я покрылся холодным потом от мысли, что могу упустить ее, поскольку еще не расплатился с электронным продавцом, который без оплаты купленного не выпустит меня из магазина, однако около входа она остановилась, стараясь поудобнее уложить продукты в своем пакете. В решающий момент пакет не выдержал и лопнул, банки с консервами и полуфабрикатами раскатились по полу. Пробормотав что-то себе под нос, девушка присела, собирая рассыпавшиеся продукты. Это был дьявольски удачный момент, и я не мог им не воспользоваться.

Я быстро подошел к ней.

– Давайте я вам помогу, – сказал я и, наклонившись, стал собирать банки и пакеты.

– Большое спасибо, – ответила она. У нее был очень приятный голос. Никогда прежде мне не приходилось слышать такого чудесного мягкого голоса. Смутно знакомый мне акцент, едва заметный в ее речи, только добавлял очарования ее голосу.

Тут одна из банок, которые она укладывала обратно в пакет, снова вывалилась через еще более увеличившуюся дыру и со звоном покатилась по полу.

– Кажется, мне придется купить новый пакет, – чуть улыбнувшись, сказала она.

– Не стоит. Мой пакет слишком велик для моих покупок, так что туда легко поместятся и ваши, – сказал я и, широко улыбнувшись, раскрыл свой пакет, демонстрируя его действительно большую вместимость.

Девушка окинула меня испытующим взглядом, и, судя по всему, моя вполне благообразная внешность хорошо одетого мужчины лет сорока произвела на нее достаточно хорошее впечатление.

– Не знаю, как вас и благодарить, – ответила она.

– Не стоит благодарностей. – Я посмотрел на часы. – Время сейчас уже довольно позднее, а ходить в одиночку по местным улицам не стоит. К тому же мне будет истинным удовольствием проводить вас, если вы позволите.

– Огромное спасибо.

– Не стоит благодарностей, – повторил я, укладывая ее покупки в свой пакет.

Мы вышли из магазина и медленно пошли вниз по улице. Темнело. На город спускалась ночь, и яркие звезды на чистом – впервые за последние несколько месяцев – небе словно о чем-то говорили на своем непонятном языке. Млечный Путь мерцал, как жемчужное ожерелье, над моей головой.

«Однако все как-то слишком просто и легко получается», – подумал я. Я не верил в удачу, предпочитая всегда обходиться своими силами, а потому заподозрил ловушку.

«Может, это очередной фокус моего начальства для проверки на гнилость? – подумал я. – Если так, то я уже провалился, поскольку должен был сразу же, как только увидел ее, доложить Майлзу или сэру Найджелу и передать эту девушку их ребятам. Идейка классная, хотя… При необходимости я все равно смогу отвертеться. Или тут нечто иное? Может, меня выследили и подстроили мне ловушку те ребята, босса которых я убрал две недели назад? Нет, у них слишком низкий для таких дел уровень. Или тут вмешалась какая-нибудь спецслужба, которой мы перебежали дорогу? Тоже маловероятно. И все-таки что-то здесь нечисто».