Весь королевский дворец содрогнулся от ужаса, когда одним холодным зимним утром в королевских покоях раздался громкий вопль. Гвардейцы, забежавшие в покои королевы, были в полном недоумении. Королева забросала их подушками и прогнала прочь. Той же участи добился главный советник.
— Что там происходит? — слыша приглушенный детский выкрик, Сара подняла голову и посмотрела на потолок.
Карл подтянулся и поднял голову следом. Пребывая в полусонном, слегка похмельном состоянии, он посмотрел на голую Сару перед собой, понял, что вчера после долгого разговора перебрал с вином и незаметно для себя переспал с фрейлиной королевой.
— Спи, — поднявшись с кровати, он взял с пола портки и стал собирать разбросанные вещи, которые валялись вперемешку с женскими одеяниями.
— Вы ведь ей не скажете, что между нами случилось, милорд? — понимая, что последний кувшин вина был лишний, спросила Сара.
— Ты о том, что мы занимались любовью? — натягивая штаны, спросил Карл. — Или о том, что ты мне рассказала об увлечениях восьмилетней королевы?
Сара скрестила руки на груди.
— Расслабься, — улыбнулся герцог. — Офелия моя дочь. Если я начну трепаться, что у неё появились такие увлечения, боюсь, власть королевы де Оран будет недолгой. А что до нас, то это только наше дело.
— Это была ошибка…
— Разве? — Карл резко посмотрел на неё холодным взглядом. — Хочешь сказать, что я ошибка?
— Нет, милорд… — растерялась Сара. — Я лишь хотела сказать, что недостойна…
— Чушь все это, — осушив кубок вина, Карл поправил ножны меча и прошел к двери. — Хочу, чтобы ты пришла ко мне сегодня вечером. Придешь?
Пребывая в некоторой растерянности, Сара похлопала ресницами.
— Наверное, — промолвила она.
— Это ещё что значит?
— Ну, я бастард герцога, милорд. Много лет работала проституткой, зарабатывала этим деньги, а ещё у меня двухлетняя дочь. Было бы странно забеременеть от герцога, родить очередного бастарда, чтобы и мой ребенок пошел по моим стопам.
— Ты дура, Сара, — бросил Карл. — Взгляни на меня и скажи, что ты видишь?
— Герцога, — пожала плечами она.
— Я обычный старик с мизерной долей власти, — сообщил Карл. — Моя жена сейчас воюет на востоке материка. На троне Фрагиль сидит незаконнорожденная дочь, которая после моей смерти получит твердыню Оран, а после смерти Ивара Остин, станет королевой малых земель. И, стоит отметить, эта маленькая королева просит свою фрейлину ходить по королевским покоям голой каждую ночь. Ничего не упустил? Ах, да! Мою жену приговорили к смерти, а архиепископ каждый день допытывает с расспросами о том, когда я подам на развод. Думаешь, мне есть дело до того, с кем я занимаюсь любовью? Думаешь, меня волнует то, кем ты была раньше и то, что у тебя ребенок? Бастарды, говоришь? Мне почти пятьдесят лет. Я готов мужское достоинство отрезать, если всевышние силы мне подарят ребенка.
Сара открыла рот, но не поняла, что только что случилось, и в итоге не успела ничего сказать, а герцог, выскочив из комнаты, так громко хлопнул дверью, что та чуть не слетела с петель. Фрейлина королевы так и осталась в полном недоумении, пытаясь понять, то ли ей не везет в жизни, то ли весь род Масур действительно очень уж странный.
***
Открыв дверь в королевские покои, Карл в последний момент уклонился от вазы, которая пролетала перед его лицом, вылетела в коридор и со звоном разбилась о каменный пол. Офелия была в ярости и выглядела весьма взволнованной. Она перевернула постель, вытащила все ящики стола, опрокинула каждую тумбочку и разбила все вазы.
— В чем дело, Ваше Величество, — спросил Карл, увернувшись от очередной книги, полетевшей в его сторону.
— Украли! — завизжала Офелия, размахивая руками. — Мои часы украли!
Подойдя к двери, Сара попыталась заглянуть внутрь, но Карл поймал ещё одну книгу.
— Что-то случилось? — взволновано спросила фрейлина.
— Королеву ограбили, — нахмурился Карл.
— Вот те раз… — растерялась Сара. — А что украли?
— Часы! — взвизгнула Офелия. — Сердце Дракона! Подарок императора! Моя единственная память о доме! Кто? Зачем?
— Часы-то дорогие? — едва слышно спросила Сара.
— Это не имеет значения, — ответил Карл. — Обокрали королеву. Ты хоть понимаешь, что это значит?
— Так дело вовсе не в этом. Я знаю скупщика краденого в городе. Он мать родную продаст, чтобы выручить деньги. К нему тащат все награбленное. Если часы и впрямь украли, стоит идти к нему.
— Схожу… — вздохнул Карл. — Посиди с нашей королевой, а я пока устрою проверку слугам и всем тем, кто имел доступ в королевские покои. Как зовут скупщика?
— Его зовут Дик. Он работает в трактире Весельчак, — ответила Сара. — Меня проверять не будете?
Карл вышел из комнаты и направился к лестнице.
— Тебя я прошлой ночи дотошно проверил, — улыбнулся он.
Сара смущено улыбнулась в ответ и прошла в покои, чтобы успокоить королеву.
***
Обыскав каждого слугу, который работает в королевском дворце, Карл оставил личную гвардию на маркиза Бомонда Колера, а сам пошел в трактир весельчак, где собирался отыскать украденные часы самой королевы. Такое нельзя спускать с рук. Если каждый вздумает красть, да и не просто у прохожего, а у самой королевы, власть Офелии ослабнет. Нужно было решить этот вопрос в быстрые сроки, наказать вора и сделать это публично.
Заведение, получившее репутацию худшего трактира, среди прочих таких же мест в городе, не зря назвали таким броским названием. Весельчак славится двумя забавами, находящимися на грани позволительных развлечений в королевстве Фрагиль. Первое развлечение — азартная игра в кости, которая имеет в городе особую ценность. В кости играют абсолютно все, даже дворяне, которые в этом не признаются. Каждое заведение этого направления переполнено игроками разного уровня и навыков, а ставки в трактире Весельчак находятся на достаточно высоком уровне, сравнительно относящимся к тем деньгам, которые водятся в карманах работников портового района. Поговаривают, будто бы в этом трактире один граф проиграл всё, что честно заработал за свою жизнь, отчего ему пришлось отдать титул, переписать всё имущество, перевести деньги со счёта в банке на другое имя, а ещё подарить жену тому, кто его обыграл. Однако немногие обладают удачей, благодаря которой можно выиграть жену и титул графа, коих в этот трактир ходить стало намного меньше. Видимо, из-за того случая. Для тех, кто не умеет играть, есть забава, которая очень уж нравится мужчинам, любящим размять кулаки. Бои на кулаках когда-то было запрещены, но в связи со смутами из-за Бунта Предвестницы, королева, а точнее главный советник, вернул эту забаву в обиход и позволил открыть кантору специально для дворян, любящих ставить на своих любимых бойцов. Те же личности, обычная чернь, неспособная заработать хорошие деньги кулаками, приходит в этот трактир, дабы размять руки, выбить все зубы оппоненту и хорошо на этом заработать. Впрочем, ставки, хоть и играют роль, но не имеют никакой ценности для дворян. Королевский двор, графы и маркизы предпочитают не связываться с такими злачными местами, а своих бойцов выставляют только на турнирах, которые устраивал прошлый правитель. Там общество было порядочнее, ставки намного больше, да и заработать можно столько, сколько и не снилось обычным работникам порта.
Пройдя в трактир, Карл сразу услышал глухие удары, сотрясающие зубы и челюсти мужчин. В дальнем конце просторного зала проходила кровопролитная драка двух крепких мужчин, находящихся в том состоянии, что у обоих уже были сломаны носы и выбиты передние зубы. У того бойца, что был немного моложе и не таким загорелым, как его оппонент, уже затек левый глаз и сильно почернели костяшки. Ещё один глухой удар сотряс челюсть молодому бойцу и тот, обмякнув до состояния мягкого сливочного масла, рухнул в ноги противника, распластавшись на полу.