— А потом поедем к мисс Бринкман?
Тереза замялась, вспомнив свое решение отделаться от Чарлза. Но он проявил к ней столько участия, что у нее уже не было большого желания осуществлять свой план.
— Э-э… может, сначала заберем мою машину?
Он нахмурился.
Боясь, как бы он снова не отказался, она поспешно добавила:
— Я очень беспокоюсь за нее, Чарлз. Если мы протянем время, ее отгонят на буксире. К тому же я знаю, где живет Келли, — Фрэнк как-то показывал мне дом ее родителей. Универмаг как раз по пути. Мы заберем мою машину и отправимся к Келли. Я поеду первой и буду показывать дорогу, идет?
Он слегка прищурился, но спорить не стал.
— Ладно.
Они поехали к универмагу, и вскоре разговор коснулся Милтона.
— По-моему, Милтон дал нам важную подсказку, — заметил Чарлз. — Получается, что твой брат переводил не только фотокопию дневника Жана Лаффита, но и другой документ, тоже на французском языке, якобы обнаруженный в Галвестоне. Как ты думаешь, между этими двумя фактами есть связь?
— Вероятно, — ответила Тереза. — Но прежде чем делать выводы, надо поговорить с Суинсоном и выяснить, что представлял собой этот второй документ.
— Мы встретимся с ним либо сегодня вечером, либо завтра. Знаешь, это вполне логично, что Суинсон обратился к Фрэнку с просьбой о переводе старинного французского документа, ведь Фрэнк был ведущим специалистом по французскому языку восемнадцатого и девятнадцатого веков.
Услышав это, Тереза похолодела.
— Откуда ты знаешь?
Ее самоуверенный спутник на мгновение растерялся и отвел глаза в сторону.
— Я… э-э… читал об этом в газете.
— В какой?
— Кажется, в “Галф кост джорнэл”.
Тереза промолчала. Она знала, что год назад в “Джорнэл” действительно была статья о научной работе Фрэнка, однако Чарлз не вызывал у нее доверия. Какие цели он преследует? Откуда такая заинтересованность… и осведомленность?
— Меня беспокоит кое-что еще, — продолжил Чарлз.
— Что именно? — спросила она, прервав свои размышления.
Он посмотрел на нее с любопытством:
— Как ты думаешь, милая, почему в разговоре с Милтоном Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”?
Его подозрительный взгляд насторожил Терезу. Она снова подумала, что Чарлз Эверетт — вовсе не тот человек, за которого себя выдает. Да, он умеет быть милым и ласковым, но это все притворство, обман… Ему совершенно нельзя доверять.
— Приехали, — сказал он, въезжая в подземный гараж универмага. — Ты помнишь, где оставила свою машину?
Тереза направила его к тому ряду, где стоял ее старый красный автомобильчик,
— Слава Богу, его еще не отбуксировали! — сказала она, доставая из сумки ключи.
— У твоей машины довольно жалкий вид, скажу я тебе, — заметил он.
Она сердито глянула на него:
— Я уже говорила тебе: у меня не так много денег.
Он усмехнулся:
— Зато у тебя есть я, милая.
— Да, это — большое счастье! — съязвила она.
— Кое-кто действительно так считает, — отозвался Чарлз.
— И в первую очередь ты сам?
Он недовольно сдвинул брови:
— Я имел в виду представительниц прекрасного пола — хотел, чтобы ты обезумела от ревности.
— Ну что ж, тебе удалось довести меня до безумия, вот только ревность здесь ни при чем. — Она взялась за ручку дверцы, но он вдруг схватил ее за руку. Она вскинула глаза и увидела его суровое лицо. — В чем дело?
— Надеюсь, ты не замышляешь новый побег? — спросил он обманчиво ласковым тоном.
Она изобразила веселую улыбку:
— Боишься, что я убегу на очередное свидание к твоему папочке?
— Я тебе не доверяю.
— Ты шутишь? — Она кивнула на свою машину: — Разве моя колымага — конкурент твоему вороному лихачу?
Он усмехнулся:
— Смотри, без глупостей! Я буду ехать за тобой по пятам до самого дома мисс Бринкман.
— Я в этом не сомневаюсь. — Она многозначительно посмотрела на его пальцы, которые все еще крепко сжимали ее запястье. — Отпусти меня, пожалуйста.
Он медлил, недоверчиво глядя ей в глаза.
— Может, скажешь мне дорогу — на случай, если мы потеряемся?
— Не волнуйся, — заверила она, — я буду ехать медленно.
Он нехотя отпустил ее руку.
— Тогда вперед!
— Слушаюсь, сэр! — отсалютовала она.
Выскочив из машины Чарлза, Тереза захлопнула дверцу, потом отперла свой автомобиль и села за руль. В салоне было жарко, как в печке, но, слава Богу, двигатель завелся сразу. Чарлз не мог знать, что ее машина была гораздо мощнее, чем казалась с виду. Ее отец увлекался автомобилями и без конца возился с ее мотором всякий раз, когда она приезжала домой. Вот только жаль, что он не сумел отладить кондиционер, думала она, опуская стекло.
Включив скорость, Тереза медленно выехала из подземного гаража и пересекла стоянку, то и дело поглядывая на Чарлза в зеркальце заднего обзора. Она вклинилась в плотный транспортный поток и тут же остановилась позади длинной колонны машин, ожидающих на светофоре.
Она взглянула на Чарлза. Стоит ли от него убегать? Все-таки у него в машине компьютер Фрэнка, в файлах которого может находиться объяснение странных событий последних дней.
Но Чарлз был опасен, и эта опасность могла перевесить всю важность компьютерной информации. Он ворвался в ее жизнь, угрожая пистолетом и оправдываясь каким-то бредом. Дальнейшие события показали, что у него есть свой интерес в этом деле — так же как и у остальных. Но чего хотят от нее все эти люди?
Логика подсказывала, что надо держаться от Чарлза подальше. Возможно, он даже виновен в смерти ее брата. Или связан с бандой молодых мексиканцев, которые уже не раз возникали у нее на пути.
Приняв решение, Тереза уселась поудобнее и стала ждать. Как только загорелся зеленый, она переключила передачу и медленно поехала к круговой развязке. Повернув на юг, она надавила на газ и, быстро меняя скорости, влилась в поток машин.
На мгновение она застряла в пробке, но, заметив просвет между машинами, глубоко вздохнула и рванулась вперед. Вместо того чтобы поехать по круговой дороге, она метнулась вправо, пересекла три дорожные полосы и свернула на ближайшую улицу. Попадавшиеся на пути водители виляли в стороны и отчаянно сигналили.
Тереза глянула в зеркальце заднего обзора… и увидела, что Чарлз по-прежнему у нее на хвосте. Черт! Он тоже жал на гудок и яростно жестикулировал, призывая ее остановиться.
Как бы не так! Тереза нажала на газ и свернула за угол. Вокруг выли сирены, визжали тормоза, а она неслась по улицам и переулкам, заметая следы.
Она столько раз поворачивала, что уже не понимала, где находится.
Наконец она выехала на незнакомую улицу бедного квартала, изобиловавшую захудалыми ломбардами и лавками старьевщиков. По разбитой дороге громыхали старые автомобили, перед пивной стояла толпа рабочих в грязной одежде. Да, она ушла от погони и заблудилась. Однако в душе Тереза ликовала: все-таки Чарлз остался с носом!
Остановившись на светофоре, она посмотрела направо и брезгливо поморщилась при виде стриптиз-бара и секс-шопа. Двое бородатых рабочих вышли из продуктового магазина и уставились на нее, плотоядно оскалившись.
Тереза сглотнула. Вот так попала: что называется, из огня да в полымя! Надо поскорее выбираться из этого грязного района.
Несмотря на жару, она хотела поднять стекло, но тут увидела у себя перед носом нож. В следующее мгновение чьи-то стальные пальцы стиснули ее руку.
Вскрикнув, она подняла глаза и наткнулась на ухмыляющуюся физиономию того самого кареглазого юнца-мексиканца, который заходил к Милтону.
— Привет, крошка, — нахально сказал он. — Поболтаем?
Сердце Терезы билось так сильно, что она едва расслышала слова парня. Первой ее мыслью было нажать на газ и скрыться. Но она не успела. Мексиканец рывком распахнул дверцу и грубо выволок ее из машины.