Глава 12

Тереза не смела ни вырываться, ни кричать. Держа нож у ее горла, бандит тащил ее к своей машине — тому самому синему “шевроле”, который она видела у дома Милтона. Приземистый автомобиль стоял ярдах в десяти от них, на другой стороне улицы. От парня несло потом и пивом. Судя по его мертвой хватке, ему ничего не стоило перерезать ей горло.

Тереза с ужасом поняла, что может в любой момент умереть. Ей пришлось почти бегом пересекать дорогу, чтобы не отстать от резво шагавшего похитителя. “Только бы не споткнуться и не упасть на нож!” — молилась она.

И зачем она, дура, убежала от Чарлза! Да, вчера он тоже ее похитил, но по сравнению с жестокостью сегодняшнего подонка тот эпизод казался не более чем приключением. Оставалось только надеяться, что Чарлз до сих пор ее разыскивает и скоро найдет.

— Что тебе от меня нужно? — наконец выдавила она.

— Заткнись! — бросил парень, пихнув ее вперед. Стальное лезвие впилось в кожу.

— Эй, поосторожней с ножичком! Кажется, ты меня оцарапал.

— Сказал, заткнись! Или я тебя не только поцарапаю!

Тереза была в панике. Интересно, кто этот маньяк и что он собирается с ней сделать? Когда они подошли к машине, с переднего сиденья соскочил еще один неряшливо одетый юнец и с противной ухмылкой услужливо распахнул перед ними заднюю дверцу. Похититель толкнул Терезу на грязное сиденье, из-под рваной обивки которого торчали пружины, сам сел рядом и, зажав ее шею рукой, снова приставил к горлу нож. Второй парень захлопнул дверцу, вернулся на переднее сиденье, к водителю, и машина с ревом рванулась вперед в облаке выхлопных газов.

— Кто вы такие, и что вам нужно? — дрожащим голосом пролепетала Тереза.

— Молчи, — рявкнул ее похититель, затем обратился к водителю: — Слушай, Гектор, давай быстрей. Отвезем эту барышню в какое-нибудь укромное место и там с ней потолкуем.

Слово “потолкуем” было произнесено таким тоном, что у Терезы застыла кровь в жилах.

— Хорошо, Маноло, — отозвался водитель, выжимая газ.

Машину тряхнуло, и Тереза скривилась от боли, почувствовав на шее новый порез. Просто невероятно! На протяжении последних двадцати четырех часов ее уже дважды похищали: один раз с помощью пистолета, а теперь — с помощью ножа.

Но зачем?

— Пожалуйста, объясните мне, что происходит, — жалобно попросила она.

— Скоро узнаешь, — прорычал ее похититель. Тереза попыталась успокоиться: чтобы выжить, нужно сохранить ясность ума. Она вдруг вспомнила вчерашнее нападение головорезов на ее дом и с удивлением поняла, что это те же самые мексиканцы.

— Послушайте, ребята, а куда подевалось ваше оружие? — спросила она.

Ее похититель выругался. Было видно, что этот вопрос застал его врасплох.

— Какое оружие?

— То, из которого вы обстреливали мой коттедж!

Парень с ножом молча буравил ее взглядом, а его дружок, сидевший впереди, посмотрел на нее с ухмылкой:

— А ты глазастая, леди! Маноло одолжил две “беретты” у своего шурина, за что потом и получил по первое число.

— Одолжил — в смысле украл? — усмехнулась Тереза. Бандит на переднем сиденье ухмыльнулся, обнажив желтые сломанные зубы.

— Да, крошка. Руди здорово разозлился, узнав, что Маноло пошарил в его оружейной коллекции.

Бандит по имени Маноло сердито замахнулся ножом:

— Заткнись, Фредди! Ты что-то слишком разоткровенничался с этой сучкой!

Фредди пожал плечами:

— Ну и что? Какая теперь разница?

— Молчи! — заорал Маноло.

Тереза испуганно съежилась. Если “теперь” с ней можно говорить обо всем, значит, эти парни собираются ее убить? Господи, помоги!

Фредди отвернулся. Тем временем Гектор привез их на захламленный двор какой-то заброшенной фабрики. Машина остановилась, взвизгнув тормозами. Фредди открыл заднюю дверцу, Маноло вышел и потащил за собой Терезу. Она пошатнулась. Фредди схватил ее за руку, не дав упасть.

— Осторожней, леди.

— Скажи это своему другу Маноло, — отозвалась она.

Маноло, не обращая внимания на эти слова, опять приставил нож к ее горлу и повел к двери. Она споткнулась о валявшуюся бутылку из-под пива и вскрикнула: лезвие ножа больно впилось в кожу.

— Ты не мог бы идти помедленнее? — попросила она. — Ты порезал мне шею!

— Закрой рот, женщина, а не то вообще останешься без головы! — Он подвел Терезу к полуразрушенной боковой пристройке, открыл ногой дверь и втащил ее через порог.

Услышав скрип закрывающейся двери, Тереза рванулась вперед, но зацепилась ногой за доску, потеряла равновесие и грохнулась на разбитый бетонный пол, больно приземлившись на четвереньки. Прерывисто дыша, она огляделась по сторонам и обнаружила, что находится в небольшом рабочем цехе. Рассеянные солнечные лучи освещали мусор, грязь и брошенные станки. Она лихорадочно искала глазами другой выход — дверь или окно, — но так ничего и не нашла. Сверху донеслось хлопанье птичьих крыльев. Тереза подняла голову и увидела несколько десятков голубей, мечущихся под потолком.

— Ну что, крошка, пришло время поговорить, — сказал Маноло. — Встань!

Застонав, Тереза кое-как поднялась на ноги, отряхнулась и сердито глянула на Маноло. Он навис над ней, поигрывая ножом. Гектор и Фредди стояли рядом и усмехались.

— Что тебе нужно?

— Говори, женщина, где клад, который хотел откопать Фрэнк? — спросил Маноло.

— Какой еще клад? — растерялась Тереза.

Маноло шагнул вперед, целясь ножом ей в лицо. Судя по блеску его черных глаз, шутить он не собирался.

— Такой клад! Фрэнк считал меня тупоголовым чикано (Чикано — американец мексиканского происхождения.), но у меня есть среднее образование. Этот гринго предложил мне, Фредди и Гектору по сотне баксов на брата, чтобы мы купили лопаты и встретились с ним на галвестонском берегу. Что он собирался откапывать? Уж наверное, не свою покойную бабушку!

Тереза ошарашено смотрела на парня.

— Мой брат Фрэнк?

— Да, твой брат Фрэнк. Он сказал, чтобы мы пришли на берег, и обещал дать нам работу.

— Работу? Понятия не имею, о чем ты говоришь!

— Врешь! — рявкнул Маноло, бросился вперед, схватил Терезу за волосы и накрутил их на кулак.

— Ой! — вскрикнула она, пританцовывая на месте и пытаясь освободиться. Ей казалось, что еще немного — и он снимет с нее скальп. — Черт, отпусти же меня!

— Отпущу, когда ты скажешь мне правду, сучка!

— Но я ничего не знаю! — взвыла она. — Прекрати, мне больно!

— Будет еще больней, если ты не начнешь говорить, — отозвался похититель. — Фрэнк обещал нам хорошие деньги, а потом пропал. Я познакомился с девушкой. Ей нравится веселиться и танцевать макарену, и я хочу сделать ее счастливой. Мне нужны деньги, и я их добуду! Ты думаешь, я дурак? Я читаю некрологи. Из некролога Фрэнка я узнал твое имя.

Наконец он ее отпустил. Тереза сердито смотрела на него, потирая макушку.

— Но… сегодня утром ты вел себя так, как будто не знал про смерть Фрэнка.

Он осклабился.

— Мне нужны деньги!

Терезу так и подмывало ударить его по ухмыляющейся физиономии, но она сдержалась.

— Я дам вам деньги — двести долларов каждому, — только оставьте меня в покое.

— Э нет, так не пойдет! Ты должна понимать: если гринго задолжал Маноло Хуаресу, то на эту сумму каждый день набегают большие проценты. — Он угрожающе помахал ножом и снова двинулся к ней. — Кажется, мне придется прибегнуть к более сильным аргументам.

Увидев перед собой острое лезвие, Тереза закричала и попыталась убежать, но другие два бандита схватили ее и удержали на месте. Маноло, зловеще усмехаясь, медленно подходил к ней с ножом…

* * *

— Баба за баранкой — это стихийное бедствие! — выругался Чарлз Эверетт, хватив кулаком по рулю.

Две минуты назад он потерял машину Терезы из виду и с тех пор пребывал в панике. Эта ученая дама оказалась на редкость непредсказуемой. Только что она устроила ему сумасшедшие гонки — куда там профессионалам авторалли!