Меган подъехала чуть ближе к дороге, спешилась, привязала Сэра Эмброуза к дереву и приготовилась терпеливо, ждать. Среди деревьев стояла кромешная тьма, но дорогу было видно сравнительно неплохо.

Незаметно прошло около часа. Ни одной живой души! Меган даже не заметила, как летит время, настолько она была занята своими мыслями, предвкушая, как застанет Девлина на месте преступления и тем самым получит мощное оружие против этого наглеца.

Наконец девушка услышала шум и, подвинувшись к дороге еще ближе, различила мигающий свет фонаря кареты. Кучер явно не спешил, а возможно, основательно хлебнул, пока его хозяин или хозяйка развлекались. Карета еле тащилась, казалось, она никогда не доедет до Меган, и девушка решила двигаться навстречу, прячась за деревьями.

Так Меган и поступила. Она осторожно пошла вперед, считая шаги, чтобы потом вернуться точно на то место, где осталась Сэр Эмброуз. Девушка оказалась на опушке гораздо быстрее, чем ожидала, и в замешательстве остановилась.

Карета вот-вот выедет на открытую, а потому более безопасную часть дороги. Проклятие! Или Девлин решил эту карету пропустить, или…

— Кошелек или жизнь!

Сердце у Меган замерло. Человек выскочил на дорогу и преградил карете путь не более чем в десяти футах от ее укрытия. Еще немного, и она натолкнулась бы прямо на затаившегося грабителя! А этот мерзавец — если Меган со страху не ошиблась — для подкрепления своего приказа размахивал пистолетом, наверняка заряженным!

Карета остановилась, но пассажиры не торопились расставаться с кошельками. Меган успела немного прийти в себя, только сердце продолжало бешено стучать — так сильно испугалась девушка, услышав этот пронзительный высокий голос. Пронзительный?

Проклятый негодяй, он нарочно изменил голос! Да, теперь Меган потребуются более веские доказательства — чтобы уличить Девлина в преступлении, ей придется предстать перед ним как раз в тот момент, когда он закончит свое грязное дело. Но тогда Меган лишится возможности в дальнейшем угрожать Девлину, что выдаст его: конюха просто арестуют. А этого ей, к собственному удивлению, почему-то вовсе не хотелось. Но разве только поэтому ей не хочется его ареста?

Конечно, Девлин мог бы многому научить Меган, а это будет невозможно, если его посадят за решетку. Сейчас не время разбираться в причинах, решила девушка, тем более что она пока не придумала, каким образом помешать Девлину сразу же после ограбления хлестнуть Цезаря и ускакать прочь. Надо подкрасться поближе и приготовиться.

Так Меган и сделала. Теперь то, что происходит на дороге, она слышала гораздо лучше, хотя и не вполне отчетливо. Девушка различила негромкое, возмущенное бормотание пассажиров и наглый смешок Девлина, который явно наслаждался своей властью над ними.

Однако через несколько минут Девлин, похоже, начал терять терпение:

— Бросайте кошельки на землю, да побыстрее! А потом можете ехать дальше. Поторопитесь, пока мне не пришла в голову мысль попрактиковаться вот с этим пистолетом.

— Вы не посмеете!

— Еще как посмею, болван! А может, ты мне помешаешь?

А?! — угрожающе рявкнул Девлин.

Ответ был отрицательным. Поведение конюха выводило Меган из себя. Мало того, что негодяй грабит этих до смерти перепуганных бедолаг, он еще издевается над ними! Как только она останется с Девлином наедине, она ему все выскажет!

Чтобы поднять с земли свою добычу, ему волей-неволей придется слезть с Цезаря, а уж Меган не даст ему тут же сбежать. Пока карета отъедет, у нее будет достаточно времени, чтобы задержать его…

Наконец экипаж тронулся с места. Грабитель и Меган, оба с нетерпением ожидавшие этого момента, начали действовать одновременно: в ту же секунду, как Девлин спешился, девушка быстро шагнула вперед. Но неожиданно с другой стороны дороги появился какой-то мужчина.

Меган мгновенно отступила в кусты, сердце ее снова заколотилось от страха. Значит, их двое? Неужели Девлин втянул в свои грязные дела этого милого мистера Брауна? Нет, пожалуй, этот человек гораздо выше Мортимера, к тому же при его появлении Девлин удивился не меньше, чем Меган.

— Боже правый! Как вы меня напугали! — воскликнул грабитель.

— Я сделаю куда больше, Сандерсон, если вы не объясните мне, что здесь происходит, — сердито ответил неизвестный.

У Меган от изумления расширились глаза: на сей раз голос, вне всякого сомнения, принадлежал Девлину, ошибиться она не могла. Что за дьявольщина? Меган пригляделась к лошади грабителя и поняла, что это вовсе не Цезарь. Неужели она в темноте приняла чужого коня за Цезаря? Впрочем, это даже хорошо: если бы Меган заметила сию существенную деталь, то не стала бы торчать здесь столько времени и, разумеется, не узнала бы, что Девлин знаком с грабителем, хоть сам таковым и не являлся.

Ответ Сандерсона только подтвердил верный ход ее размышлений.

— Девлин, это вы? Господи, а вы-то что здесь делаете?

— Меня здесь нет, — с нескрываемым раздражением ответил Девлин. — Меня здесь никогда не было. Вы меня здесь никогда не видели. Ясно?

— О, абсолютно! — торопливо согласился Сандерсон, снимая платок, которым он замотал нижнюю часть лица, и убирая его в карман. — Надеюсь, вы меня тоже не видели.

— А вот вам, дорогой мой, в этом смысле повезло гораздо меньше, чем мне. Теперь извольте объясниться, если сможете. Грабитель пожал плечами, пытаясь все перевести в шутку.

— Да ничего особенного не произошло. Просто я тут немного поразвлекался, ваша све…

— Грабеж на большой дороге — вовсе не развлечение, осел. Даю еще одну попытку.

— Ну коль уж на то пошло… Должен признаться, что в последнее время мне чертовски не везет. Мне были позарез нужны наличные.

— А вам не приходило в голову попросить деньги у отца? По-моему, граф никогда не был прижимистым.

— Я об этом думал, но отец сейчас далеко, а я засел тут и увяз в долгах, потому что ухаживал за одной из дочерей графа Веджвуда. Отец сам меня сюда послал. Он считает, мне пора остепениться. Ну и что мне было делать? Я послал ему письмо, но он пока что не ответил. Я сейчас остановился у Тэккереев, и леди Офелия, дьявол бы ее побрал, считает своим долгом каждый день устраивать для меня «лондонские развлечения», а вы знаете, что это такое. В первый же уик-энд я проиграл те небольшие деньги, которые у меня были. Не могу же я сказать леди Офелии, что сижу на мели, ведь я приехал только для того, чтобы завоевать сердце одной из ее дочерей.

— Вам следовало выбирать другие развлечения, а не карточную игру на деньги. В дальнейшем советую так и поступать, потому что отныне с вашей «работой» будет покончено навсегда.

— Но она меня и в самом деле развлекает.

— Кажется, вы мне возражаете, мой дорогой мальчик? В голосе Девлина было столько скрытой угрозы, что Меган, услышав поспешный ответ Сандерсона, не стала винить его в трусости.

— Что вы! Мне такое и в голову не приходило!

— Кроме того, вы вернете все, что украли у добрых людей.

— Но я не могу этого сделать!

— Можете и сделаете.

— У меня нет такой суммы. Осталась кое-какая мелочь, потому что вчера вечером была большая игра в кости, и мне опять не повезло.

— Сколько?

— Восемьдесят фунтов.

Девлин презрительно хмыкнул, полез в карман и, подойдя к Сандерсону, дал ему пачку банкнот. Юноша с благодарностью принял деньги, а Меган застыла, пораженная тем, что конюх может вот так просто выложить кому-то восемьдесят фунтов.

— Отнесете деньги в магистрат сегодня же ночью. Подбросьте их с запиской, в которой напишете, что осознали свои проступки. Надеюсь, вас это не очень затруднит.

— Нет, нет, я сегодня же все сделаю.

— Хорошо. Если же до меня не дойдут слухи, что все возвращено, я подчеркиваю — все, то я нанесу визит вашему отцу, хотя мне очень не хочется этого делать. Графу не доставит большого удовольствия услышать то, что я вынужден буду ему сообщить, а вам вряд ли понравится результат нашей с ним беседы.