— Да, вижу, ты вспомнила меня.

 Я смотрю на Лиама, который внимательно изучает незнакомца. Знаю, что он тоже узнает его по видео службы безопасности. Уолтер стоит с опущенной головой.

 — Что тебе нужно? — Спрашивает Лиам.

 — Ну, мои планы несколько изменились. — Когда он усмехается, то напоминает мне змею. — Сначала я хотел убить тебя, а затем сполна насладиться прелестями твоей жены, — его черные глаза перемещаются на меня, и он жадно облизывается, — но для того, чтобы Уолтер унаследовать твое имущество, ей придется умереть первой. Но не переживай, ты сразу последуешь за ней.

 Нет! Я качаю головой в неверии.

 — Ты не причинишь им вред! — Уолтер делает шаг к этому человеку.

 — Дурак! — Огрызается незнакомец. — Если бы ты сделал, как я тебе сказал, все уже было бы кончено.

 — Что ты имеешь в виду? — Интересуется Лиам.

Человек смотрит на Лиама как на идиота. — Твой отец по плану должен был убить вас обоих, чтобы унаследовать твои деньги.

 — Нет! Я не участвовал в этом! — Уолтер поворачивается к Лиаму. — Я позволил ему думать, что следую его плану, сын. Я пытался поговорить с тобой, чтобы рассказать...

 — Заткнись ты, дурак! — Незнакомец направляет пистолет на Уолтера вместо Лиама. — Это уже не важно. Конец будет тем же самым.

 — Пусть Кэйт уйдет, — говорит Лиам. — Я дам тебе все, что ты хочешь.

 — Нет! Я не оставлю тебя!

 Лиам не смотрит на меня, так как его взгляд устремлен на Хейла. — Заткнись, Кэйт, — выкрикивает он.

 Мужчина смеется. — Ты дашь мне все, что хочу, пока она не позовет на помощь. Нет, я так не сделаю.

 — Зачем ты влез в «Джастис Хаус», что ты искал? — Лиам явно тянет время.

 Мужчина снова смеется. — Сначала я ничего не нашел, но во второй раз обнаружил копию твоего завещания. — Он смотрит на меня с виноватой улыбкой. — Женился и оставил все своей ненаглядной.

 Я смотрю на Лиама. Он завещал все мне? Когда произошел второй взлом, мы были в Сент-Луисе вместе с моими родителями. Когда он изменил свое завещание?

 — Поэтому ты хочешь убить нас, и мой отец унаследует все.

 Мужчина улыбается, от его взгляда у меня бегут мурашки.

— А тебе какая выгода от этого?

— У нас с Уолтером есть планы, которыми я не стану делиться с тобой, так как вас уже не будет в живых.

 — Кто помог тебе попасть в «Джастис Хаус»? — Задает очередной вопрос Лиам.

 — У тебя есть очень недовольный работник. Кажется, твой бармен немного опечален твоим выбором жены.

 Что? Качаю головой в неверии и снова смотрю на Лиама. Он продолжает смотреть на человека с пистолетом, который в очередной раз направлен на моего мужа.

 — Леон не сделал бы этого, — твердо говорит Лиам.

 — Зато его кузен сделал.

 Мой рот открывается, и я вспоминаю отношение Тони ко мне. Я заметила это. Может быть, если бы я рассказала...

 — Ты лжешь, — настаивает Лиам. — У Тони нет возможности попасть в особняк в нерабочее время.

 — Оууу ... но попасть в особняк стало проще простого, как только бармен нашел тайный проход.

 Я вижу, как Лиам хмурится.

 — Есть тайные ходы, сын. Старые чертежи особняка подтверждают это.

 Вот как они вошли в дом и остались незамеченными.

 — Хватит болтать.

 — Ты Винсент Хейл — человек, который убил мою мать?

 — Что? — Уолтер поворачивается к человеку.

 — Ты убил мою мать, а перед ней молодую девушку в штате Орегон.

 Хейл улыбается совершенно пугающей улыбкой.

 — Да, это было довольно приятно.

 Я хочу закричать. В течение всей моей жизни я никогда не желала вреда другому, но в тот момент с удовольствием причинила бы этому монстру физические травмы.

 — Ты сделал больно моей Марен? — Уолтер делает шаг к Хейлу, который снова направляет пистолет на него, пытаясь останавить Уолтера. Я смотрю на пистолет в руках Уолтера.

 Винсет Хейл смеется. — Твоей Марен? Ты никогда не обращал на нее внимания. Ты посвящал все свое время бутылке. Она была красивой женщиной и наслаждалась моим вниманием. Она хотела меня.

 — Ты прикасался к моей жене! — Лицо Уолтера перекашивается от гнева.

 Выражение лица Хейла холодит мою кровь.

 — Я все еще чувствую ее прекрасную шею в моих руках.

 Я плачу, когда вижу лицо Лиама прямо перед тем, как он делает шаг к Хейлу.

 Раздается выстрел.

 А потом второй.

Глава 19

 Похороны — самая тяжелая вещь, через которую мне когда-либо приходилось проходить.

 Я переворачиваюсь на другую сторону. Мне необходимо вздремнуть, но сон никак не приходит. Кладу руку на живот, чтобы успокоить ребенка, который активно шевелится.

 Последние несколько дней были тяжелыми. Слишком много боли и страданий. Винсент Хейл был ужасным человеком, и я не жалею, что пуля Майка ранила его, но, к сожалению, он успел забрать еще одну жизнь.

 Дверь спальни открывается, и Джули тихо проскальзывает внутрь.

 — Почему ты не спишь? — Спрашивает она, присаживаясь на край кровати.

 — Я пыталась.

 — Ты должна поспать, моя хорошая.

 — Знаю, — шепчу я.

 Она тянется к моей руке. — Детектив Джером здесь, чтобы поговорить с тобой. Я отвела его в кабинет.

 Я хмурюсь. — Спасибо. — Он уже говорил со мной два раза, что еще ему нужно?

 — И Валери звонила; она уже выехала.

 Слегка улыбаюсь. Валери поддерживала меня все это время. Она, наконец, испытывает чувство умиротворения, впервые за последние годы. Она поделилась этим со мной в день похорон.

 — Чем занимается моя мама?

 — Разговаривает по телефону с твоим отцом.

 Мои родители любят меня до безумия. Папа настоял, чтобы мама приехала сюда побыть со мной, а он остался там один. Я знаю, как трудно для них обоих находиться далеко друг от друга, но моя мама здесь, и у меня просто нет слов, как я ей благодарна за это.

 — Я лучше пойду поговорю с детективом Джеромом.

 Останавливаюсь возле двери кабинета. Так больно снова переживать ночь на крыше. Решаю сказать детективу, что намерена рассказать о той ужасной ночи в последний раз. У него уже есть мои показания. Этого достаточно. Делаю глубокий вдох и открываю дверь. Я даже не смотрю на детектива, который быстро встает. Мой взгляд прикован к обезоруживающим синим глазам. Муж протягивает мне руку, и я направляюсь в его объятия.

 — Разве ты не отдыхаешь? — Лиам целует мой лоб, а его тихо произнесенные слова ласкают слух.

 — Нет, — смотрю на него и провожу ладонью по щеке. — Я бы отдохнула лучше, если бы ты был со мной.

 Он тихо фыркает, потом улыбается. — Мы оба знаем, что так было бы лучше, дорогая, — тихо шепчет он с нечестивым блеском в глазах.

 О, так приятно видеть его улыбку. Смерть отца опустошила его.

 После того, как он узнал все, что знала Валери о Винсенте Хейле, то почувствовал, что гнев, который он испытывал по отношению к своему отцу, начал смягчаться. Он признался, что ему хотелось повернуть время вспять и исправить отношения между отцом и сыном. Лиам успокоился, зная, что убийца его матери был, наконец, пойман, и справедливость восторжествовала. Жалко, что он потерял все шансы на примирение со своим отцом.

 Мы узнали, что Винсент Хейл обладал сверхъестественной властью над Уолтером. Двое мужчин были связаны еще с подросткового возраста, и, казалось, Винсент всегда брал верх в отношениях.

 Забытый детектив откашлялся, и мы с Лиамом оба посмотрели на него. Мой муж продолжал держать меня в своих объятьях и не спешил отпускать.

 — Не могли бы вы уделить мне минутку, пожалуйста.

 Я ловлю хмурый взгляд Лиама, когда он медленно отпускает меня.

 — Детектив Джером, — начинает Лиам, пока мы оба усаживаемся на диване лицом к детективу. — Надеюсь, что это будет последний раз, когда вам что-то нужно от моей жены и меня? — Тон Лиама не оставляет желания спорить, и я улыбаюсь, наблюдая, как его брови приподнимаются.