Снова показалась Маргетт и сказала:

— Пжалуста!

Бетси последовала за служанкой. Она оказалась в темном и приятно прохладном коридоре с полом, выстланном плиткой. Бетси шагала, стараясь не шуметь. Они пришли в большую комнату, где окна были закрыты ставнями — они выходили на обе стороны дома. Маргетт зажгла несколько свечей на угловом столике, поклонилась и ушла.

Бетси с любопытством огляделась. Свет свечей контурами обвел обстановку в комнате, и мы должны признаться, что обстановка была весьма таинственной.

У одной из стен стоял старинный секретер. Остальная мебель была весьма обычной. Большую часть одной из стен занимал камин, и над каминной полкой висел портрет красивого мужчины в напудренном парике и широком черном галстуке.

— Дорогая, я рада вас повидать.

Через отверстие в одной из стен, прикрытое занавесом послышался приятный чистый голос. Бетси взглянула в ту сторону, но ничего не могла разглядеть за занавеской.

— Прошу вас, садитесь.

Бетси уселась на диван, обитый красивой тканью и такой мягкий, что она провалилась посреди подушек.

— Вы написали прелестную записку, — продолжал голос. — Я рада, что вам понравился подарок. Эту вещь мне подарил мой отец, когда я кончила школу. Тогда мне украшение очень понравилось, надеюсь, оно вам тоже понравилось.

— Мадам, вы очень добры, — сказала Бетси. — Почему вы мне подарили украшение, если оно вам дорого?

— Дорогая, когда вы подрастете, то поймете, что настоящий подарок — это то, что вам самой очень нравится и чем вы дорожите. Если вы покупаете что-то в магазине и посылаете кому-либо, в этом жесте отсутствует настоящая щедрость.

Пока Бетси слушала незнакомку, она почувствовала вину, потому что она предложила Эманюэлю Ла Касе щенка, который ей нравился меньше всего. Ей следовало подарить ему своего любимца, и девушка решила, что эту мысль таинственной Леди она должна запомнить на всю жизнь.

— Сколько вам лет, дорогая?

— Мадам, мне уже четырнадцать.

— Я всегда знаю, когда вы едете по дороге. Вы поразительно музыкально свистите. Это так необычно для девушки. Звук высокий и очень чистый, походит на какую-то удивительно певчую птицу. Где вы научились так свистеть?

— Я всегда умела это делать, но мне кажется теперь свищу лучше. Наверно, это искусство каким-то образом компенсирует мою неспособность петь. Моя сестра Джейн, — она меня старше на два года, — у нее такой чудесный голос — чистый и приятный.

— Как все поразительно! Мне кажется, что я вас знаю так давно… Но мне неизвестно ваше имя. Подпись на вашей записке… мне не удалось ее полностью разобрать.

Бетси рассмеялась и почувствовала себя весьма свободно.

— У меня просто ужасный почерк! Сколько мне за это попадало в школе! Меня зовут Элизабет Бэлкум, но обычно меня называют Бетси.

— Могу я вас так называть? Бетси, теперь когда я вас увидела, мне кажется, что вы вырастете в высокую юную леди. Пока вы растете, с вами может случиться чудо, — дама помолчала. — Мне приятно видеть, какая вы загорелая. Значит, вы не сидите дома и не вертитесь постоянно у зеркала, как это обычно делают хорошенькие девушки. Они болтают и думают только о нарядах и вечеринках. Я была уверена, что вы именно такая — вы постоянно кажетесь очень занятой — ездите верхом, или куда-то бежите, или заняты своими пони и собаками. — Дама опять помолчала. — Мне хотелось бы задать вам один вопрос.

— Прошу вас, мадам.

— Несколько лет назад одно событие полностью переменило мою жизнь, и когда я приехала на этот остров, меня вообще ничего не интересовало. Я не выходила за калитку. Иногда в сумерках я совершала прогулку по моему саду. До меня не доносилось никаких слухов извне, и меня это не волновало. Но вдруг меня обуяло любопытство.

До того, как… случилось несчастье, — продолжала леди, — я была в Вене с моим отцом, который отправился выполнить одну миссию от имени британского правительства. Мы не должны были афишировать наше присутствие, и я почти не видела этот город. Но как-то днем горожане зашевелились, в Вену с неожиданным визитом приехал французский император. Я вышла на балкон дома, где мы жили с отцом, и увидела его. Да, я видела Наполеона Бонапарта собственными глазами! Он был главным врагом Англии, ужасным чудовищем, непобедимым генералом, но на меня произвела неизгладимое впечатление его внешность, когда он последовал мимо нас в открытой карете.

Бетси, я пару раз видела, как вы ездили верхом с человеком, который настолько напоминает императора, что я почти уверена, что это он. Хотя я также уверена, что этого не может быть. Он даже одевается, как император, в особенности, это относится к его шляпам. Мне очень хотелось бы знать, кто этот человек? И что он делает на острове, так далеко расположенном от всего мира?

— Это — Наполеон Бонапарт, — ответила Бетси.

Она услышала, как женщина за занавесом прерывисто вздохнула. В доме воцарилась тишина, будто в доме замерла вся жизнь и уже больше не возобновится. «Какое странное место!» — подумала Бетси. Она не испугалась, потому что голос звучал дружелюбно, но ей стало легче, когда она услышала стук металлической сковороды из кухни.

— Дорогое дитя, я знаю, что вы мне сказали правду. Но… но в это так трудно поверить. Что случилось? Неужели мир перевернулся вверх тормашками?

— Мы все так подумали, когда нам сообщили, что его ссылают сюда.

— Мне были известны последние вести о нем, когда он отступал из России и великие державы планировали организовать коалицию, чтобы сплотиться против него [37]. Им удалось убрать его с трона?

— Да, мадам, он отрекся, и его послали на остров Эльба.

— Я там как-то была, это весьма приятное место.

— Он так не считал и удрал оттуда, возвратился во Францию и подготовил еще одну армию, а потом его разгромили у Ватерлоо. Это сделал герцог Веллингтон.

— Веллингтон? Наверно, это наш генерал Артур Уэлсли. Он хороший полководец.

— Да, и он стал герцогом. Когда-то он провел несколько дней в той самой комнате, где сейчас живет Наполеон.

— Какое поразительное совпадение! Но… но почему здесь оказался Наполеон?

— Этот остров, — объяснила Бетси, — был выбран, чтобы содержать его подальше от соблазнов.

— То же самое… решили и другие люди. Он содержится под стражей?

— Да, до некоторой степени. Он сейчас живет у нас в летнем домике до тех пор, пока для него не будет готов постоянный дом. Это место называется Лонгвуд, тогда все станет по-иному. Мне кажется, там он будет настоящим пленником.

— Вы говорите так, будто он вам нравится.

— Да. Он мне очень нравится. Я прилично говорю по-французски и выступаю для него в роли переводчика, и мы проводим вместе много времени.

— Когда я слышала, как вы с ним разговаривали во время прогулки, я поняла, что вы ему тоже очень нравитесь. Сколько времени он пробудет здесь?

У Бетси в горле образовался ком, и она не сразу смогла ответить на этот вопрос.

— Мадам, это пожизненная ссылка.

Таинственная дама после того, как начала задавать вопросы, связанные с тем, что случилось в окружающем мире, продолжала обо всем расспрашивать девушку. Ее основные вопросы касались того, что привело к ссылке Наполеона.

— Когда я его видела в Вене, — наконец заявила она, — он выглядел гораздо моложе, и мне кажется, он сильно набрал вес.

— Да, — ответила Бетси, — когда он много работал, то был худым. Но здесь он почти весь день сидит и диктует свои воспоминания. Он мало ездит верхом, и только изредка я могу его уговорить сходить на прогулку. Все уже отметили, что он пополнел.

— Ему не говорили об этом?

— Он привез с собой большую свиту, но они боятся ему что-либо говорить. Они только сидят за столом и каждый день выпивают огромное количество вина. Если бы с ним не было столько нахлебников, ему, возможно, позволили бы остаться с нами вместо того, чтобы отсылать его в этот ужасный Лонгвуд.