— Полагаю, все эти случаи как-то связаны с сокровищем Уиндемов, — сказала наконец она.

— Я тоже так думал, тетушка, когда Дукессу ударили по голове в библиотеке и похитили книгу, но теперь… Приготовив столько выстрелов, он, без сомнения, стремился избавиться от нас обоих. И все из-за сокровища? Чем мы могли помешать ему? Ведь ни Дукесса, ни я так и не знаем, где оно лежит и существует ли вообще.

— А знаете, — сказала Патрисия Уиндем, вдруг поднимаясь со своего стула, — кажется, у меня появилась кое-какая идея. Я должна как следует проработать ее, Марк. Не будешь ли ты так добр прислать мне рисунки Дукессы, сделанные по тем, что были в книге? Еще посмотрим, может быть, нам и удастся открыть это сокровище. — Улыбнувшись сыну и золовке, она оставила их неподвижными и безмолвными.

* * *

Марк удивленно уставился на стопку исписанных листов бумаги в ящике письменного стола Дукессы. Они лежали под рисунками, которые он искал. Листок за листком шли линеечки с нотами, а под ними — слова. Один из них сразу же приковал его внимание:

Только грубый мужлан станет кричать: “Эй, дорогая, пива!”

Пьяный похож на осла, а мужчине довольно ума, чтоб казаться красивым.

Но когда накрывает вдвоем нас страсти волна,

Просишь ты: “Крикни, мой дорогой, что сходишь с ума!”

Словно два шальных корабля на встречном пути, мы с тобой,

Станем кричать до зари друг другу, как моряки: “Эой!”

Глядя на ноты, Марк начал потихоньку напевать эту мелодию, и она показалась ему странно знакомой. Да разве не ее распевал чуть ли не каждый матрос, смакуя слова и смеясь над ними? Этим криком при встрече в море матросы с разных судов приветствуют друг друга. Им занятно, что морской ритуал обыгрывается в любовной песенке. Боже, неужели псевдоним Дукессы — мистер Р.Л.Кутс?! Он перебирал листки. Неужели это она написала столько разных песенок? Некоторые из них он почти тут же узнавал. На самом дне ящика лежала корреспонденция и денежные чеки. Ого! Совсем недавно она получила один на довольно кругленькую сумму.

Так вот что давало ей возможность содержать себя и Баджи! Оказывается, его жена кое-что могла. Чувство гордости охватило его, от накатившей внезапно волны нежности защемило сердце.

Очень осторожно он сложил ее бумаги в прежнем порядке и закрыл ящик стола.

Когда он вошел, Дукесса спала, лежа на боку. Волосы закрывали лицо и падали на спину. Под сорочкой были видны очертания груди. Марк вспомнил свои подозрения. Приехав в коттедж “Милый Крошка”, он посчитал ее чьей-то содержанкой. Она казалась ему беспомощной, как все женщины, которых он знал. В ее положении они были бы рады покровителю. Но ведь это была Дукесса! Он сам дал ей когда-то это имя. Разумеется, она даже не посчитала нужным оправдываться, просто замкнулась. Какой бесконечно одинокой чувствовала она себя все время рядом с ним! Теперь перед ним была новая Дукесса, далекая от всех этих мелодраматических жестов. Она еще очень пощадила его. Такая женщина не только могла бить его хлыстом, уздечкой или собственным ботинком. Она должна была стрелять в ответ на все его фиглярские выходки.

Спускаясь по лестнице, Марк слышал Спирса, распевающего очередные куплеты. Наверняка он знал. Баджи не мог не сказать ему. Возможно, о талантах Дукессы знали даже Сэмпсон и Мэгги. Все знали, кроме него. Почему никто ни разу даже не намекнул ему? Почему она сама не рассказала ему об этом?

Протянув своей матери несколько рисунков, он вышел из “Зеленого куба”, насвистывая куплеты, несколько рискованные для того, чтобы быть подписанными леди.

Марк молча молился за себя и Дукессу, за то, чтобы они были счастливы вместе как можно дольше. Он желал бы прожить с ней каждую минуту своей жизни.

* * *

У Баджи чуть пена не шла изо рта, когда он докладывал Спирсу, Сэмпсону и Мэгги:

— Не сомневаюсь, в этом замешан кто-то из американских проклятых ублюдков. Мне плевать на их алиби, они наверняка наняли кого-нибудь. Не сомневаюсь, именно старая ведьма все и организовала.

— Мистер Баджи, успокойтесь. Гнев тут не поможет. Разумеется, вы расстроены тем, что не удалось выяснить ничего определенного, все это понимают.

Мэгги, изучавшая ноготь на своем большом пальце, сказала:

— Возможно, мы идем по не правильному пути. А что, если в этом замешан еще один родственник — бастард, владелец антикварного книжного магазинчика в Ривзе? Ведь он тоже знал о сокровище?

— Я даже ни разу не подумал о нем, — удивился Баджи, — неплохая идея, Мэгги. Необходимо проверить эту версию. Завтра утром я отправлюсь в Ривз и побеседую с ним.

— Но вы должны быть осторожны, Баджи. Наверняка это довольно грубый человек. Вряд ли он умеет вести себя как джентльмен. А если он действительно замешан…

— Ничего, я найду к нему подход, — небрежно оборвал ее Баджи, решив вдруг переключиться на другую тему. — Возможно, это некстати, дорогая, но вам очень идет это платье цвета зеленого яблока. Оно так дивно оттеняет ваши замечательные волосы.

— Спасибо, Баджи, — ответила Мэгги, усмехаясь.

— А я, — критически заметил Спирс, — предпочел бы увидеть на вас что-нибудь бледно-желтое. Зеленое смотрится слишком резко, я люблю более мягкие тона, мисс Мэгги.

Сэмпсон, бросив в ее сторону мимолетный взгляд, сказал:

— Не понимаю, при чем тут цвет ее платья. Что в этом такого важного для вас?

Мэгги рассмеялась, выходя из комнаты, как всегда, взбивая на ходу красные кудри. Она мимоходом небрежно заметила:

— А знаете, Сэмпсон прав. Сейчас неподходящее время для кокетства и комплиментов. Я иду к Дукессе. Возможно, граф позволит мне сегодня вымыть ей голову. Кстати, вы заметили, как он изменился к ней? Просто не отходит от ее постели.

— Граф, — сказал Спирс, — наконец-то понял, как ему повезло с женой. В последние три дня он стал совсем другим, я с удовольствием наблюдаю за ним.

— Никакого чуда здесь нет, — заметил Баджи. — Его просто перевернуло все случившееся с Дукессой. Проклятие, почему она потеряла ребенка? Ведь ранение было довольно легким?

— Этот мерзавец все же сумел нанести непоправимый удар, мистер Баджи, — сказал Спирс. — Счет пока идет в его пользу. Бедняжка, она так этим подавлена, еще и не перестает без конца проклинать себя за то, что оказалась недостаточно крепкой, чтобы выносить этого ребенка. Ну как она может быть в этом виновата?

После продолжительной паузы Спирс подытожил с глубокомысленным видом:

— Я думаю, надо посоветоваться с миссис Уиндем. Я непременно побеседую с ней. Она чертовски умная женщина.

Спирс нашел Патрисию Уиндем лежащей на бледно-голубом обюссонском ковре в центре Зеленой гостиной. Глаза ее были уставлены в потолок.

— Мадам!

Она медленно повернула к нему голову и улыбнулась.

— Спирс, иди сюда и помоги мне подняться. Надеюсь, ковер чист… Миссис Эмери — настоящий тиран. У нее всегда все в порядке. Благодарю. — Встряхнув свои пышные юбки, она насмешливо заглянула ему в глаза.

— Могу я спросить, что вы делали здесь, лежа на полу, мадам?

— Спросить ты можешь, но я не скажу, по крайней мере теперь, Спирс. Где мой сын?

— Возможно, он у Дукессы или отдает Мэгги какие-нибудь распоряжения, касающиеся ее госпожи.

— Ах, как он мил, мой сладкий мальчик!

Эти слова вызвали какой-то странный звук в горле у Спирса.

— Да, мадам, “сладкий” — это весьма подходящий эпитет для его сиятельства.

— Что-нибудь не так, Спирс?

— Я.., гм.., лишь хотел спросить вас, мадам, кто, по-вашему, должен нести ответ за все случившееся в этом доме?

— Но.., я совсем ничего не знаю, Спирс.

— Но что-то вы ведь должны знать, мадам?

— О да. Мне известно чуть больше, чем ничего. Впрочем, не исключено, что вскоре мне и удастся отчасти разобраться в тайнах этого дома.

— Я понял вас, мадам. Возможно, вы хотели бы выслушать чье-нибудь суждение по поводу всего этого, прежде чем составите собственное?