— Поздно. — раздался голос Аудитора. — Теперь мы контролируем ситуацию. Никакой магии, никакой науки, никакого шоколада. Мы должны быть вам признательны за такой место. Нигде больше виды не стремятся к самоуничтожению. В этом мире мы с лёгкостью одержим победу! Известно ли вам о войнах, которые вы развязали на этом игрушечном мире? Болезни, голод и целые науки смерти? Неужели вам не стыдно?

— О чём он говорит, Тупс? — спросил Чудакулли, не отводя взгляда от облака.

— За последнюю пару сотен лет в этом мире случилось несколько войн, сэр. — ответил Думминг. — И довольно крупных.

— Это по вине Дарвина?

— Кхм, сэр.

— Что за «кхм», Тупс?

— В этом контексте «кхм», очень точный термин, сэр. Это значит у нас нет времени для крупных дебатов. Но определённо эти войны крупнее и происходят чаще чем в мире, где была написана «Теология видов».

— Что, всё очень плохо? — спросил Чудакулли, который предпочитал философскую краткость.

— Боюсь, что опять «кхм», сэр. — ответил Думминг.

— А если подробнее?

— Если кратко, сэр, то в войнах погибнут множество людей. И куда больше погибнет из-за болезней. А человечество выживет после падения ледяной комета. Первые из них покинут планету преобразовав оружие, которое предназначалось для войны, сэр.

— Вот тебе и обезьяны, Тупс. — ответил Чудакулли. Он посмотрел вверх на Аудитора.

— Нет, нам не стыдно. — ответил он. — Люди получили возможность спастись.

— Они этого не заслужили!

— Странно, что это вас так интересует. — произнёс Чудакулли.

— А знаете вы, с какими ужасами они столкнуться? — потребовал ответа Аудитор. — И ужасы, которые они принесут с собой?

— Не думаю, что они будут ужасней тех, которые они уже пережили. — ответил Чудакулли. — В любом случае, вам на них наплевать. Вы просто хотите, чтобы они тихо умерли. Я прав?

Аудитор замерцал. Думмингу было интересно, сколько Аудиторов собрались вместе, чтобы его создать. Казалось, что теперь он колеблется.

— Я хотел бы..- сказал он..

..и взорвался, превратившись в туман, который вскоре рассеялся.

— Так ничему и не научились. — фыркнул Чудакулли. — Что ж, давайте отправим мистера Дарвина домой. Я уверен, что опоздали к обеду. А где Ринсвинд?

+++ Скрывается в Галерее Минералов +++ ответил ГЕКС.

— Впечатляет. Я даже не заметил его. Смею сказать, что ты можешь забрать его позже. Вперёд!

— А что он имел ввиду, когда сказал об ужасах, которые они принесут с собой? — спросил Декан.

— Ну. Они же все равно остаются обезьянами. — объяснил Чудакулли. — Продолжают орать друг на друга, куда бы не вела их эволюция.

— Дарвин сказал что-то подобное в «Происхождении человека», сэр. — добавил Думминг.

— Хороший парень, этот Дарвин. — произнёс Чудакулли. — Мог бы стать отличным волшебником.

— Вы знаете, они установили его статую в столовой, сэр. — Думминг был несколько шокирован.

— Что, правда? Отличная идея. — резко ответил Чудакулли. — Таким образом каждый разумный человек его увидит. Давай, ГЕКС.

За исключением присутствующих здесь окаменелостей, Центральный Зал снова опустел.

Чарльз Дарвин проснулся. На мгновение он ощутил чувство полной дезориентации. Однако затем он поднялся, ощущая необъяснимую радость и осмотрел заросший густой растительностью живописный берег, где порхали различные птицы и насекомые и подумал: Да. Это так. Именно так всё и происходит.

Послесловие

Семейный девиз Дарвинов: cave et aude.

Слушай и наблюдай.