Вот вам весь Уин.
– Приятно, что ты не теряешь время зря, – заметил Майрон.
Уин взглянул на него.
– Будь мы еще в Дьюке, – сказал он, – то потратили бы часы на обсуждение этой проблемы.
– Потому что были бы сильно под градусом.
– Тоже верно. – Уин кивнул.
Оба одновременно выключили свои сотовые телефоны и направились вниз по Пятой авеню. Они недавно начали использовать этот трюк, и результаты оказались отменными. Как только накачанные гормонами горилы подъехали, Майрон включил свой сотовый и нажал на кнопку, запрограммированную на телефон Уина. Так что Уин слышал каждое слово. Именно поэтому Майрон вслух обсуждал их маршрут. Таким образом, Уин точно знал, где он и когда требуется позвонить. Ему нечего было сказать Фрэнку. Уин лишь хотел, чтобы тот знал, что он в курсе, где Майрон.
– Привязать тебя к креслу и поджечь твой член, – повторил Уин. – Больно будет.
Майрон кивнул.
– Вспомни про жжение, когда мочишься.
Уин нахмурился.
– Валяй, выкладывай, – сказал он.
Майрон начал рассказывать. Как обычно, Уин вроде и не слушал. Он ни разу не взглянул на Майрона, высматривая в уличной толпе красивых женщин. В центре Манхэттена в это время суток их было хоть пруд пруди. Все в деловых костюмах, шелковых блузках и туфлях Рибок. Время от времени Уин одаривал какую-нибудь улыбкой. Странно, но он часто получал улыбку в ответ, что для большинства в Нью-Йорке было неслыханным.
Когда Майрон поведал ему о том, что ему придется охранять Бренду Слотер, Уин внезапно остановился и запел:
– «И Б-У-У-УДУ Я-Я-Я ТЕБЯ ВСЕГДА Л-Ю-Ю-Ю-БИТЬ…»
Майрон взглянул на него. Уин замолчал, лицо его приняло обычное выражение, и он снова зашагал.
– Когда я пою эту строчку, – заявил он, – такое впечатление, что Уитни Хьюстон рядом.
– Ага, – согласился Майрон.
– Так что нужно братцам Эйч?
– Не знаю.
– Может, они хотят ее представлять?
– Сомнительно. На ней можно заработать, но не столько, чтобы идти на такие меры.
Уин подумал и согласно кивнул. Они направились на восток к Пятнадцатой улице.
– С молодым Ф.М. могут быть трудности, – заметил Уин.
– Ты его знаешь?
– Слегка. С ним связана забавная история. Папочка растил его для легальной работы. Послал его в Лоренсвилль, потом в Принстон, потом в Гарвард. Теперь пристраивает его в компанию, хочет, чтобы он представлял спортсменов.
– Но?
– Но ему это не по душе. Он все равно сын Фрэнка Эйча и хочет добиться одобрения отца. Жаждет показать, что, несмотря на воспитание, он крутой парень. Хуже того, в нем гены Фрэнка. Знаешь, что я думаю? Если ты покопаешься в его детстве, то наткнешься на множество пауков без лапок и мух без крыльев.
– Это плохо. – Майрон покачал головой.
Уин промолчал. Они дошли до административного здания Лок-Хорн на Сорок седьмой улице. Майрон вышел из лифта на двенадцатом этаже, Уин поднялся двумя этажами выше, в свой офис. Когда Майрон появился в приемной и посмотрел на то место за столом, где обычно сидела Эсперанца, он едва не отпрыгнул. Из-за стола на него взирала Большая Синди. Она была чересчур велика для стола (даже для самого здания), и стол практически покоился на ее коленях. Даже члены группы «Кисс» нашли бы ее макияж излишне рискованным. Волосы короткие, цвета морских водорослей. На ней была футболка с оторванными рукавами, демонстрирующая бицепсы величиной с баскетбольный мяч.
Майрон осторожно помахал ей.
– Привет, Синди.
– Здравствуйте, мистер Болитар.
Росту в Большой Синди было шесть футов, шесть дюймов, весила она триста фунтов и когда-то выступала в борцовой команде Эсперанцы. На ринге ее знали как Большую Мамашку. Многие годы Майрон слышал только, как она рычит, хотя говорить умела любым голосом. Когда Большая Синди работала вышибалой в заведении на Десятой улице, у нее был такой акцент, в сравнении с которым произношение Арнольда Шварценеггера было сродни одной из сестер Габор. Сейчас она изображала из себя кроткую Мэри Ричардс, перешедшую на кофе без кофеина.
– Эсперанца здесь? – спросил Майрон.
– Мисс Диаз в офисе мистера Болитара. – Она улыбнулась.
Майрон постарался не отшатнуться. Куда до нее Фрэнку Эйчу – от этой особой улыбки внутренности ныли. Он извинился и прошел в офис. Эсперанца сидела за его столом и говорила по телефону. На ней была ярко-желтая блузка, выгодно оттенявшая ее оливковую кожу, которая всегда заставляла его вспоминать об отражении звезд в теплых волнах залива Амалфи. Она подняла голову, жестом попросила подождать минуту и продолжила разговор. Майрон сел напротив. Обычно в этом кресле сидят клиенты и спонсоры и лицезреют на стене за его спиной афиши бродвейских мюзиклов.
– Ты опоздал, – заметила Эсперанца, положив трубку.
– Фрэнк Эйч пожелал меня видеть.
Она скрестила руки на груди.
– Ему потребовался четвертый для покера?
– Он хотел разузнать про Бренду Слотер.
Эсперанца кивнула.
– Значит, у нас неприятности.
– Возможно.
– Брось ее.
– Нет.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Ничего удивительного.
– Ты узнала что-нибудь о Хорасе Слотере?
Эсперанца схватила листок бумаги.
– Хорас Слотер. За последнюю неделю не пользовался ни одной из своих кредитных карточек. У него был всего один счет в банке. Сейчас там пусто.
– Пусто?
– Он снял все деньги.
– Сколько?
– Четырнадцать тысяч. Забрал наличными.
Майрон присвистнул и откинулся на спинку кресла.
– Значит, он готовился сбежать. Это сходится с тем, что мы увидели в квартире.
– Угу.
– У меня для тебя задание потруднее, – сказал Майрон. – Его жена, Анита Слотер.
– Они все еще женаты?
– Понятия не имею. Официально, может, и да. Она бросила его двадцать лет назад. Не думаю, что они потрудились развестись.
Эсперанца нахмурилась.
– Ты сказал – двадцать лет?
– Да. Судя по всему, никто ее с той поры не видел.
– А что именно мы пытаемся найти?
– Одним словом – ее.
– Ты не знаешь, где она может быть?
– Ни малейшего понятия. Как я уже сказал, она отсутствует уже двадцать лет.
Эсперанца помолчала.
– Может, она уже умерла.
– Я не знаю.
– Если она ухитрилась так долго скрываться, то могла изменить имя. Или уехать из страны.
– Верно.
– И документов такой давности немного. В компьютере уж точно ничего нет.
Майрон улыбнулся.
– Ты же терпеть не можешь, когда я даю тебе легкие задания.
– Понимаю, всего лишь твоя скромная помощница…
– Ты не моя скромная помощница.
Диаз метнула на него взгляд.
– Но я и не твой партнер.
Это его заткнуло.
– Да, я всего лишь твоя скромная помощница, – повторила она, – но разве у нас есть время для этого дерьма?
– Ты просто проверь. Может, нам повезет.
– Ладно. – Тон такой, будто дверь захлопнули. – Но нам надо еще многое обсудить.
– Выкладывай.
– Контракт Мильнера. Они не идут на уступки.
Майрон и Эсперанца обсудили ситуацию с Мильнером, немного поспорили, выработали четкую стратегию, потом решили, что она не сработает. Майрон услышал шум за стеной – пришли строители. Они перепланировали приемную и комнату для заседаний, чтобы выкроить место для офиса Эсперанцы.
В разгар обсуждения Эсперанца замолчала и уставилась на Майрона.
– Если ты возьмешься за это дело, тебе придется поискать ее родителей.
– Ее отец – мой старый приятель.
– О Господи, только не говори, что ты у него в долгу.
– Не в том дело. Просто это хороший бизнес.
– Это плохой бизнес. Тебя почти не бывает в офисе. Клиенты желают говорить непосредственно с тобой. И спонсоры тоже.
– У меня есть сотовый.
Эсперанца покачала головой.
– Так дальше не может продолжаться.
– Как так?
– Или ты берешь меня в партнеры, или я ухожу.
– Слушай, не наваливайся на меня так, Эсперанца. Пожалуйста.
– Ты не меняешься.