— «Золотой», повторите приказ!

— Все предельно ясно, — ответила Уэзеролл. — Делайте, что необходимо.

— Вас понял, мы видим объект.

— «Золотой», ни в коем случае! — тут же прорезался хриплый голос Керра. — Мы должны проследить за ним! Возможно, он направляется вовсе не в метро, а на платформу пригородных поездов. Он полностью блокирован, и он — наш единственный след!

— Понял тебя, Джон. Подожди, — сказал Фарго от лица Уэзеролл; ему передалась тревога друга. Фарго помнил, что Джон Керр принимал участие в операции по задержанию Жуана Карлоса де Менезеса, и не сомневался, что та трагедия до сих пор преследует его. А еще он вспомнил, что Уэзеролл запрашивала материалы дознания, которое проводилось после того ужасного утра в 2005 году, и читала подробные показания Керра. Ожидая ответа Уэзеролл, он от всей души сочувствовал другу. И думал: неужели она такая дура и будет спорить с опытным оперативником, который провел «в поле» не один десяток лет?

Уэзеролл покосилась на своего заместителя, «Серебряного». Перкинс упорно разглядывал свои руки. Фарго считал секунды. Уэзеролл никак не могла решиться. Фарго уже начал набирать сообщение: «Нет. „Челленджер-один“, оставайтесь на месте». Неожиданно Уэзеролл выдохнула:

— Я не могу рисковать. Возможно, он — террорист-смертник.

В оперативном штабе загремел голос Керра:

— Говорит Джон Керр. «Троянцы», не вмешивайтесь. Повторяю, не вмешивайтесь. Джек, Мелани, проверьте его!

Глава 7

Четверг, 13 сентября, 08.44, Саут-Ламбет-Роуд

Хорошие оперативники из групп наружного наблюдения добиваются успеха потому, что доверчивые граждане, воспитанные на шпионских телесериалах, их недооценивают. Их объекты терпят поражение, так как привыкли искать хвост вдали. Как правило, они не замечают того, что происходит под самым их носом. Подобно наивным жертвам карманников, они не обращают внимания на студента, который бочком пробирается рядом в толпе, стоит за ними в очереди на кассу или сидит напротив в кафе, погруженный в книгу.

Джибрил шел по Саут-Ламбет-Роуд, обходя Воксхолл-парк. Он шагал быстро, однако бдительности не терял. Но Мел и Джек оказались проворнее. Услышав приказ Керра, они тут же приступили к действиям. Мелани и Джек Ленгтон, по-прежнему облаченный в кожаный байкерский костюм, встретились с объектом на автобусной остановке у выхода из парка, в трехстах метрах к югу от станции «Воксхолл». От остановки отлично просматривалась буква «М». На автобусной остановке толпились люди, приехавшие на работу из пригородов и ожидавшие автобусов на Брикстон, Стоквелл и Клапам. Человек двадцать стояли на тротуаре между крытой остановкой и высокой кирпичной стеной, перегораживая прохожим дорогу. Когда Джибрил подошел к остановке, Джек и Мел изображали ссорящуюся парочку. Мел упрекала Джека в неверности. Они выучили свои роли назубок; спектакль проходил с успехом.

Джибрил сам столкнулся с ними — обойти их он не мог. Как только он к ним прикоснулся, они дружно развернулись к нему и, осыпая бранью, принялись отпихивать назад, в толпу. Толстая куртка помогала Ленгтону оставаться невредимым. Захваченный врасплох их тычками и грубостью, Джибрил не сознавал, что верхнюю половину его туловища осторожно обхлопали рукой. Стеганая куртка скрыла тихий хлопок, когда под ней провели детектором взрывчатки. Несмотря на спецподготовку, полученную в тренировочных лагерях, Джибрил ничего не заметил, ему было не до того, он постоянно озирался в поисках хвоста.

— Говорит Джек. Он чист.

— Понял тебя, — сказал Керр. — «Золотой», прошу вас отозвать «троянцев». Мы не имеем права светиться. Конец связи.

В разговор вмешалась Мелани:

— Объект очень спешит. Будет на станции «Воксхолл» через две минуты.

— «Челленджер-один» вызывает «Золотого». Мы можем взять его через тридцать секунд.

— Нет! — отрезал Керр. — «Золотой», у него ничего нет, повторяю, ничего! Вы слышите меня?

В оперативном штабе снова воцарилось молчание. Фарго, ожидая распоряжений, разглядывал Уэзеролл и Перкинса. А их словно парализовало; они сидели, уставясь друг на друга. Перкинс считался специалистом по безопасности в жилых кварталах. Без отрыва от работы он защитил диссертацию и получил степень доктора философии, о чем не уставал напоминать коллегам. Сейчас он выглядел так, словно охотно предпочел бы безвестность.

Фарго не выдержал.

— Мадам, вы слышали? Джибрил сейчас войдет в метро! — Фарго терпеть не мог обман и понты, поэтому к обоим начальникам относился с презрением. Они любили хвастать боевым прошлым, но Фарго знал, что весь их опыт сводится к демонстрации у мечети в Марбл-Арч да паре стычек в северной части Лондона.

Элис тоже развернулась лицом к начальству; она переводила голубые глаза с Фарго на Уэзеролл и обратно.

— Он почти на месте. Алан, нам нужно четкое решение.

— Мадам, что вы намерены делать? — поинтересовался Фарго.

Уэзеролл смерила его ледяным взглядом; Фарго снова представил, как его будут забрасывать грязью. Грязь уже набирали на лопату…

— Что скажете, Брайан?

— Вам слово, мэм.

Уэзеролл повернулась к микрофону. Голос у нее дрожал.

— «Челленджер-один», готовьтесь к нейтрализации.

— Вы что, спятили? — Фарго и Элис мысленно охнули, услышав возмущенный голос Керра по громкой связи. — Мадам, объект не заряжен, повторяю, не заряжен! Возможно, он направляется на явку. Если его сейчас уложат, мы не обнаружим его сообщников! Как поняли меня, прием!

Уэзеролл снова покосилась на Перкинса, но тот деловито чесался. От волнения он едва не сдирал себе кожу на ладонях.

— Мы не имеем права рисковать, — выдохнула Уэзеролл и перелистнула папку на начало. — Внимание всем! Объявляю план «Андромеда». «Челленджер-один», руководство операцией передаю вам. Время — ноль восемь сорок семь.

— Нет! Не надо! Отмените! — снова прорвался в оперативный штаб голос Керра. — Слушайте, он практически на станции. Вспомните Жуана Карлоса. Вы не имеете права снова подставлять «троянцев»! Поручите операцию нам. Мы ведем его и последуем всюду, куда бы он ни поехал! Если сейчас вы нас отзовете, рискуете потерять все.

— Достаточно. Я уже приняла решение.

— Вызываю всех «Красных». Внимание, «Птичья клетка».

«Птичьей клеткой» на кодовом языке называлась операция, при которой оперативники, не раскрывая себя, окружали объект. Шаг был рискованный; обычно «Птичью клетку» применяли на улице или в других многолюдных местах перед самым арестом преступника, когда требовалось обеспечить безопасность граждан. Но на сей раз все было по-другому. Керр хотел, чтобы его подчиненные, в нарушение «Андромеды», защитили Джибрила от «троянцев». Тем самым он отменял приказ Уэзеролл.

— Доложите, где сейчас «троянцы», — продолжал он, не дожидаясь, пока Уэзеролл придет в себя.

Оперативники Ленгтона тут же ускорили шаг, догоняя Джибрила. Все они, выйдя на связь, спускались в подземку. Неожиданно Джибрил свернул налево, направляясь к широкому металлическому железнодорожному мосту — темному, гулкому пространству длиной более чем в сто метров, ограниченному кирпичными стенами. Отличное место для последней «химчистки». К тому времени, как два «рейнджровера» вооруженного подразделения с тонированными стеклами ворвались на гигантский перекресток с круговым движением, семь сотрудников группы наружного наблюдения собрались на другом конце моста, в двадцати метрах от входа на станцию, окружив Джибрила словно непроницаемым прозрачным пузырем.

— Говорит Мел. «Троянцы» приближаются.

— Понял тебя, — ответил Керр. — Керр срочно вызывает «Челленджера-один». Мы окружили объект. Повторяю. У нас все под контролем; будем держать вас в курсе. Отойдите! Как поняли?

Уэзеролл пыталась что-то сказать Керру, но начальник вооруженного подразделения ее опередил:

— «Челленджер-один» вызывает «Альфу». Ответ отрицательный. Мы на месте, видим объект. Операция поручена нам. Немедленно отзовите своих людей!