— Стойте… кхе-кхе… стойте, трусы! Кхе! — откашливаясь, попытался перекричать царящий гвалт шаман. — Отец вас проклянет! Кхе…
Но его не слушали. Паника охватила всех. Бежали орки, бежали лорхи, спасаясь от пыли и смертоносных столбов. Перед шаманом из пыли вынырнул всадник на боевом быке. Он воинственно размахивал мечом и радостно скалился. Шаман отпрянул и создал заклинание вызова. Перед всадником возник огненный человек, он поднял руки и стал формировать огненный шар. Но всадник, не отклоняясь и не сбавляя скорость, проскочил мимо и ударом меча разрубил существо надвое. Оно развалилось и исчезло. Следующий взмах меча обрушился на голову пораженного увиденным шамана.
Шыргун вел в первом ряду атакующих три десятка воинов, что сражались за Худжгарха в других мирах. Они были щитом и мечом всего наступавшего отряда. Облаченные в боевые доспехи, сделанные их кумиром, и вооруженные его оружием, они не знали сомнений и жалости. Набрав скорость, всадники выскочили из-за холма и устремились к беспечно живущему лагерю. Они не орали боевые кличи, а молча и грозно, сплотившись плечом к плечу, несли на своих клинках смерть врагам Худжгарха. На полпути к лагерю впереди них стала подниматься стена земли и пыли. Шыргун выставил вперед руку, и с нее сорвался «торнадо». То же самое сделали остальные гвардейцы Худжгарха.
Десятки заклинаний разорвали начинающую формироваться стену, не дав ей укрепиться, и увлекли разорванные куски в круговерть. Следуя указанному направлению, подхватили мусор, заготовки для дров, животных, попавшихся им на пути, и, набирая скорость, понеслись на выстроившихся в обороне орков.
Эта картина поразила даже Шыргуна, много повидавшего во время службы у Худжгарха. Его сердце наполнилось азартом и восторгом. Вот она, сила их господина! Вот она, его слава!
Он пришпорил быка и поскакал, догоняя тучу из пыли. Он даже не стал рассматривать существо, возникшее перед ним, и просто зарубил его волшебным мечом. А следом и какого-то орка, стоявшего с разинутым ртом.
Еще через час на месте обоза оседлых пылали повозки, валялся вырезанный скот. А степь устилали тела убегавших, но не спасшихся орков. И над всей этой гарью и травой, пропитанной кровью детей степи, витал скорбный дух мщения.
Грыз обходил побоище и, скорбя от увиденного, поднял руки к небу и закричал:
— Страшитесь, неразумные дети, гнева Отца вашего!
Его крик улетел высоко и вернулся через десять лиг к лагерю оседлых. Упал с неба на орков и придавил их, словно непосильный груз.
— Страшитесь, неразумные дети, гнева Отца вашего! — разнеслось по степи.
Умолкли птицы, замер ветер, шевелящий траву, замолчали лорхи. Над лагерем установилась непривычная тишина.
Где-то в открытом космосе.
Капитан пошевелился. Открыл глаза и увидел перед собой пол с ковровым покрытием.
«Я у себя в каюте и на полу», — пришла к нему первая мысль. Он повел глазами и увидел Лиранду Монади, сидящую на стуле. Девушка молча смотрела на него. Ее руки были сложены на коленях.
А она-то что тут делает? Он попытался встать, но резкая боль в голове и неожиданное головокружение не позволили ему подняться.
— Монади, — еле слышно позвал капитан, — помогите мне подняться.
Лиранда живо вскочила и, подхватив капитана под руку, положила ее себе на плечи, напряглась и помогла ему встать. Они сделали пару шагов, и она осторожно опустила капитана в кресло.
— Уф… Так-то гораздо лучше. Листер, что со мной произошло? — морщась и ощупывая шишку на голове, спросил капитан.
— А вы не помните? — Лиранда как-то странно посмотрела на капитана. — Совсем-совсем ничего?
Капитан задумался.
— Помню, что мой адъютант хотел застрелиться. Придурок. Помню, что позвал вас сюда… — Он растерянно посмотрел на девушку. — Но не помню зачем.
Девушка улыбнулась:
— Вы позвали меня сюда, чтобы я проверила вашу связь, сэр.
— Да-да, что-то припоминаю. Вы проверили ее?
— Не успела, сэр. Вы упали. Видимо, потеряли сознание. А я села и стала ждать, когда вы придете в себя.
— Я потерял сознание? А почему вы не вызвали дежурного медика?
— Потому, сэр, что он бы составил отчет, и по прибытии вас могли списать с корабля.
— Мм?.. — Капитан удивленно посмотрел на девушку. Потом взгляд его прояснился. — Ты права, девочка, мне это совсем не нужно. И ты абсолютно правильно поступила. Надеюсь, что и дальше будешь держать рот на замке.
— Не сомневайтесь, сэр, — грустно улыбнулась Лиранда.
— Я помню, что тебе, Лиранда, сегодня здорово досталось. И твою преданность ценю. Ты заслужила повышение. Я напишу представление на присвоение звания листера и направлю тебя на переподготовку. За счет флота, конечно. Вы, — перешел он на официальный тон, — изучите базу техника секретной связи и останетесь служить в штабе дивизиона. И совет: Лиранда, не занимайся больше проституцией. Эту информацию я прикажу удалить из твоего секретного личного дела.
Девушка вспыхнула, но промолчала и только согласно кивнула.
— Тогда… — Капитан устало прикрыл глаза. Его донимала боль в районе затылка. — Если у тебя больше дел здесь нет, можешь быть свободна.
Монади ушла, а капитан подключил полевую аптечку и лег на кровать. Через пятнадцать минут он встал освеженный и полностью здоровый.
— Дежурный! — Капитан связался с мостиком. — Пригласите господина Норкита ко мне.
Вейс получил приглашение от капитана срочно прибыть к нему в каюту. Все это время он думал о бароне и о том, какие возможности сулит ему сотрудничество с таким неординарным человеком. Ну, может быть, не совсем человеком, но это не важно. Его личный агент с колоссальными возможностями в секторе. Вот только как правильно воспользоваться этой возможностью… Верно ли он просчитал побудительные мотивы юноши? Деньги ли являются целью барона? Или это хитрая уловка, чтобы ввести его, Вейса, в заблуждение? Что он может еще предложить барону? Может, помочь ему избежать отравлений и внедрить ему нужные базы? Помочь выжить и преуспеть в той среде, в которой он вращается? Современные технологии многое могут. Но как найти этого неуловимого пленника и поговорить с ним? Эта была трудная задача. Вейс не сомневался, что покушения на старших офицеров — дело рук барона. Он расчищал себе путь к свободе, посеяв страх и сомнения в сердцах членов экипажа. Слухи о покушениях распространились по кораблю с быстротой молнии, обросли подробностями и стали похожи на роман ужасов. Барон очень хорошо просчитал психологию масс, и такие действия заставляли трепетать сердца даже самых бесстрашных людей. Вейс поймал себя на мысли, что очень не хотел бы оказаться среди тех, на кого начнет охотиться этот молодой дикарь. Он уже показал, что может достать кого угодно и где угодно. И даже то, как умрет или пострадает жертва, было в руках барона Немо.
Он с огорчением прекратил свои размышления. Вейсу казалось, что в своих выводах он близок к какой-то разгадке, но ему не хватило времени додумать, все правильно сформулировать, ухватить ускользающую от него нужную мысль. Он нехотя встал и направился к капитану.
— Господин Вейс, я хочу поговорить о вашем предложении отпустить пленника, которого вы захватили на планете. Я согласен. Но остается нерешенным вопрос, кому этот дикарь может доверять. Выйдет ли он на свет, если мы объявим по громкой связи, что приготовили для него корабль и готовы его отпустить? Нам он точно не поверит.
Вейс пораженно смотрел на капитана. Ничего подобного он ему не предлагал, хотя эта мысль вертелась у него в голове.
— М-да… — Вейс достал пачку сигарет, выигрывая время для обдумывания слов капитана. Посмотрел на него. — Вы разрешите?..
— Да-да, курите.
Вейс взял сигарету, задумчиво размял ее пальцами.
«Значит, кто-то изображал меня и дал капитану такой совет, — размышлял он. — Кто? Ну самый верный ответ — это был сам барон. Но тогда неясно, как ему удается перевоплощаться. Если… если он не бог. А если бог или что-то вроде того… скажем, мелкий божок? Не очень сильный. Иначе давно бы разнес это корыто на молекулы».