— Ты хочешь получить награду? — перебил его Зарбоф.

Голос у короля сделался непривычно мягким. Осмелевший Джибран кивнул:

— Ну, мне кажется, я ее заслужил, ваше величество…

Зарбоф несколько секунд пристально смотрел на Джибрана. Потом улыбнулся. Это тоже было необычно.

— Что ж, хорошо! — сказал он. — Ты ее получишь! — Он ухватился за края ванны и привстал. — Полотенца! — крикнул он.

Мальчики-слуги, ждавшие снаружи, тотчас вбежали с огромными полотенцами из золотистой ткани. Когда они пробегали мимо, Хитрюга выскользнул из-за портьеры и, как ни в чем не бывало, присоединился к ним. Мальчики закутали Зарбофа в полотенце и надели на его огромные волосатые ноги мягкие шлепанцы, вышитые золотой нитью.

— Стража! — рявкнул Зарбоф.

— Да, ваше величество?

— Позвать лорда Омбру!

Стражник побледнел.

— Слушаюсь, ваше величество! — сказал он и трусцой выбежал из зала.

Зарбоф снова обернулся к Джибрану:

— Когда придет лорд Омбра, ты расскажешь нам все, что тебе известно.

— Да, ваше величество! — сказал Джибран. — Но… а как же моя награда?

— Ах да, награда! — снова улыбнулся Зарбоф. — Ты получишь все, чего заслуживаешь!

Глава 30

Франклин

Приближаясь к центру Макнара, лорд Астер и Бакари спешились и стали пробираться по многолюдным улицам пешком, ведя верблюдов в поводу. Вокруг шумел большой город: люди горланили, балагурили, бранились и торговались, продавая и покупая всякую всячину. В воздухе висел сладкий запах благовоний и ароматических палочек. Торговцы коврами, скрестив ноги по-турецки, восседали рядом со своим разноцветным товаром и покуривали булькающие кальяны, над которыми вился сизый дымок. Стайками носились босоногие ребятишки, хохоча и играя в салочки — игру столь же древнюю, как и сам род людской.

Где-то впереди послышалась заунывная, назойливая мелодия. Толпа сгрудилась вокруг заклинателя змей. Тот наигрывал на дудочке, выманивая из плетеной корзинки кобру. Кобра раскачивалась из стороны в сторону в такт мелодии.

Потом внезапно застыла неподвижно. Заклинатель наклонился вперед — толпа ахнула — и поцеловал змею в голову. Зрители захлопали в ладоши и принялись бросать заклинателю монетки.

Смеркалось. Воздух наполнился вечерней прохладой, хотя Леонарду, непривычному к пустынной жаре, казалось, что по-прежнему ужасно жарко. Наконец солнце подмигнуло им на прощание и скрылось за горизонтом. Как только стемнело, улицы стремительно начали пустеть. Леонард с Бакари нашли пустую площадь, и Леонард сказал в пространство:

— Динька, вылезай!

«Ну наконец-то! — прозвенела Динька, вынырнув из складок тюрбана Леонарда. — Давно пора!»

Бакари указал на высокие шпили, которые вздымались вдалеке, алея в последних лучах заката:

— Вон он, дворец Зарбофа!

— И как же нам попасть внутрь? — спросил лорд Астер.

— Наш человек стоит на страже на восточной стене, — пояснил Бакари. — Там рядом дворцовая кухня. Через нее-то мы и войдем.

— Хорошо. Динька! — сказал Леонард. — Мы будем рядом с кухней. Ну а тебе надо отыскать Питера, потом вернуться к нам и отвести нас к нему. Сумеешь?

«Конечно сумею!» — фыркнула Динька и стремительно унеслась прочь, сверкающей полоской прочертив звездное небо.

— Она уверена, что ей все по плечу! — заметил Леонард, провожая ее взглядом.

— Надеюсь, что она права! — сказал Бакари, и оба зашагали в сторону дворца.

До сих пор Динька не бывала ни в каких городах, кроме Лондона. Макнар же отличался от Лондона, как небо от земли. В Лондоне — сплошные тучи, дождь и холод. А здесь даже сейчас, в темноте, прокаленные на солнце улочки и крыши дышали жаром.

Динька почувствовала, как что-то рванулось ей навстречу, и резко свернула влево. Это был целый рой стрекоз, огромных стрекоз, каждая чуть ли не с саму Диньку ростом.

«Смотреть надо, куда летите!» — возмущенно прозвенела она. Стрекозы ничего не ответили. Это ее не удивило: она по опыту знала, что большинство насекомых совсем глупые.

Она полетела дальше в сторону дворца. Его могучие стены, украшенные изысканной мозаикой с изображениями великих битв древности, возвышались уже совсем близко. Динька, не замеченная стоящим внизу стражником, пролетела высоко над стеной. Как только она очутилась во дворце, ее крохотное сердечко трепыхнулось. «Питер!»

Да, он точно где-то здесь. Но вот где именно? Дворец сам по себе был похож на огромный город: десятки зданий, сотни окон, множество залов и комнат… Динька пронеслась над широким двором, где высились две странные остроконечные башни. И увидела впереди несколько сизых голубей, прикорнувших на коньке крутой черепичной крыши. «Птицы! Ну наконец-то!»

Динька уселась рядом с голубями. Те уставились на нее с любопытством.

«Привет!» — сказала она.

«Привет», — ответил ближайший голубь. Говорил он с таким густым акцентом, что Динька понимала его с большим трудом.

«Я ищу мальчика, — медленно, с расстановкой произнесла Динька. — Мальчик!»

Голубь некоторое время разглядывал Диньку, потом сказал:

«Девочка!»

«Я знаю, что я девочка! — возразила Динька, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не выйти из себя. — Но ищу я мальчика. Мальчика, понятно?»

Голубь обернулся к остальным голубям и быстро заговорил с ними на языке, которого Динька совсем не понимала. Потом снова повернулся к Диньке.

«Девочка!» — сказал он.

«Идиоты!!!» — завопила Динька.

«Девочка…» — снова повторил голубь.

Динька презрительно звякнула, стремительно сорвалась с места и принялась облетать двор, зависая у каждого окна, чтобы заглянуть внутрь. Дело продвигалось чрезвычайно медленно. Облетев несколько десятков окон, за которыми не было ничего, кроме пустых комнат, Динька готова была лопнуть от злости. Этак она всю ночь провозится!

«Ой, что это?»

Где-то внизу раздался крик, пронзительный вопль, так хорошо знакомый Диньке по родным джунглям острова Моллюск.

Обезьяны!

Наконец-то разумные существа! Динька сложила ручки и камнем ринулась вниз, на самое дно темного двора. Немного не долетев до земли, она выровнялась и, внимательно прислушиваясь, полетела вдоль ряда узких зарешеченных окошек. Она чувствовала, что Питер теперь где-то совсем рядом, но по-прежнему не могла понять, где именно.

Снова пронзительный вопль. Динька стрелой метнулась к окошку, откуда он раздался, и осторожно просунула голову сквозь решетку, сморщив носик от густой звериной вони.

«Привет! — сказала она по-обезьяньи. — Я ищу мальчика».

«Ну, я мальчик, — ответил изнутри обезьяний голос. — И я ищу банан!»

«Бананов у меня нет», — ответила Динька.

«У меня тоже, — вздохнули внутри. — Потому-то я их и ищу!»

Обезьяна, точнее, обезьян подбежал к окну. Динька увидела, что он совсем юн. Позади него на полу комнаты лежали еще несколько обезьян разного возраста. Большинство из них спали. Юный обезьян вскарабкался на окно и вцепился в решетку.

Питер Пэн и тайна Рандуна - pic08.jpg

«Ты кто?» — спросил он.

«Меня зовут Динь-Динь. А тебя?»

«Меня — Франклин. А ты совсем неплохо болтаешь по-обезьяньи, для птицы-то!»

«Я не птица! — слегка надувшись, возразила Динька. — Я птицечеловек!»

«Это хорошо, — сказал Франклин. — А то здешние птицы все такие дуры!»

В другое время Динька, которая сама происходила от птиц, принялась бы защищать родственников, но сейчас она была вполне согласна с Франклином. К тому же ей нужна была его помощь. Поэтому она сказала только:

«Я ищу человеческого мальчика».

«Которого? — уточнил Франклин. — А то их тут целая куча шляется».

В Диньке пробудилась надежда.

«Того, которого зовут Питер».

Франклин нахмурился, порылся в шерсти, которая росла у него на груди, достал оттуда блоху, полюбовался ею и сунул ее в рот.