«Я слышал это имя», — ответил он, с аппетитом чавкая.

«Когда? Где?!» — оживилась Динька.

«В клетке, вон в той стороне, — указал Франклин. — Там держат людей».

«Спасибо!» — воскликнула Динька и спорхнула с окна.

«Но имей в виду, — добавил Франклин, — люди, они жутко воняют!»

Однако Диньки уже и след простыл. Она пронеслась вдоль стены, заглянула в соседнее окошко и увидела…

Капитана Крюка!

Пират лежал на полу и громко храпел. Динька обратила внимание, что крюка у него нет: пустой рукав был обернут вокруг культи. Динька разразилась насмешливым звоном, но близко подлетать не стала — на всякий случай. Вместо этого она прошмыгнула сквозь решетку в соседнюю камеру. Эта камера была немного попросторнее. На полу лежали пять фигурок, закутанных в вонючие одеяла. Сердце у Диньки отчаянно забилось. Она спустилась к самому полу. Ее сияние было единственным источником света в темной камере. Она принялась перелетать от одного мальчика к другому. Первым лежал Джеймс, Вторым — Прентис.

Третий закутался почти с головой, видно было только лохматую макушку, такую родную и знакомую. Не в этих ли непослушных рыжих кудрях она проводила каждую ночь с самого своего появления на свет, если не считать последней кошмарной недели? Динька с нежным звоном зарылась в растрепанные волосы. Она знала, что скоро надо будет улетать и разыскивать Леонарда, но она была так счастлива, что ее ненаглядный Питер жив и здоров. Ей хотелось пусть несколько секунд, но побыть дома!

Глава 31

Награда Джибрана

Джибран смущенно отвернулся, чтобы не смотреть, как Зарбоф, все еще мокрый после ванны, с помощью мальчиков-слуг облачается в пурпурный халат и золотой тюрбан. Одевшись, Зарбоф приказал:

— Крысу мне!

Один из мальчишек выбежал прочь и спустя несколько секунд вернулся с жирной, извивающейся крысой, неся ее за голый розовый хвост. Зарбоф взял крысу и подошел с нею к корзине, где спала Кундалини. Держа крысу над корзиной, Зарбоф принялся насвистывать странный, монотонный, назойливый мотивчик.

Из корзины вынырнула огромная голова Кундалини. Узорчатая чешуя сверкнула в свете факелов. Ошеломленный Джибран разинул рот. Длинный-предлинный раздвоенный язык мелькнул в воздухе, ощупал дергающуюся крысу. Клыкастая пасть с острыми зубами распахнулась, точно западня. Зарбоф бросил туда крысу. Кундалини поймала бедного зверька на лету так стремительно, что люди не успели даже понять, что происходит. Клацнули ужасные зубы. Крыса превратилась в выпуклость на горле змеи, подергалась еще немного и замерла.

Джибран попытался было сглотнуть, но обнаружил, что в горле у него пересохло.

Массивная змеиная башка поднялась к руке Зарбофа. Снова показался раздвоенный язык. Змея как бы говорила: «Мало, давай еще!»

— Нет, Кундалини, пока это все. Ты погоди, может, чуть попозже я тебя угощу чем-нибудь получше крысы! — сказал Зарбоф змее и взглянул на Джибрана так, что тот похолодел.

А в следующую секунду у него и вовсе кровь застыла в жилах, потому что в комнату беззвучно втек Омбра. Джибран попятился было в сторону от темной фигуры, но тут она повернула голову — точнее, то, что должно было быть головой. Лица Джибран не увидел, только два призрачных глаза, похожих на тлеющие уголья. Он не мог шелохнуться, дыхание у него перехватило.

Зарбоф величественным жестом отпустил мальчишек. Они торопливо выбежали прочь из комнаты — все, в том числе и Хитрюга: ему не улыбалось оставаться в одной комнате с Омброй.

Дверь захлопнулась. Джибран беспомощно уставился на Омбру.

— Лорд Омбра, — сказал Зарбоф, — это некий Джибран. Он принес весть о том, что в Ашмаре высадились на берег англичане. И желает получить плату за эти сведения.

— Вот как? — произнес Омбра голосом, похожим на стон ночного ветра в пустыне.

Услышав этот голос, Джибран рухнул на колени, скуля от страха.

— Прошу вас! — причитал он. — Я вам все расскажу! Мне не нужно никакой платы!

— Да, — ответил Омбра, надвигаясь на него. — Никакой платы не нужно.

Черная тень придвинулась вплотную. Джибран попытался было завопить, но крик застрял у него в горле. Он вскинул руки, ожидая удара. Но Омбра не ударил его. Вместо этого он скользнул в сторону, туда, где на каменном полу лежала тень коленопреклоненного человека. Джибран увидел, как его тень растянулась, точно падающая капля воды, и, будто живая, устремилась навстречу темной фигуре Омбры, слилась с ней, а потом…

Джибран обмяк, уронил руки, лицо у него сделалось совершенно безжизненным.

Омбра на миг замер на месте. Потом тень Джибрана устремилась назад и воссоединилась со своим хозяином. Тот, застонав, рухнул на пол. Омбра, не обращая на него внимания, обернулся к Зарбофу, который содрогнулся в своем пурпурном халате, когда багровые глаза взглянули на него из-под черного капюшона.

— Этот человек видел лорда Астера, — простенал Омбра. — Астер и Бакари направлялись в Макнар. Сейчас они, вероятно, уже здесь. Велите своим людям немедленно перекрыть все входы и выходы. Удвойте стражу, приставленную к пленным. Я сам пойду в темницу.

И с этими словами Омбра исчез, буквально вылетел из комнаты, точно клок дыма, гонимый ветром.

Зарбоф тоже проявил прыть, невиданную для человека, который давно отвык от спешки.

— Эй, стража! — рявкнул он, торопливо ковыляя к двери.

Уже в дверях он внезапно вспомнил о Джибране. Доносчик все еще лежал на боку и охал: все никак не мог прийти в себя после встречи с Омброй.

Зарбоф обернулся к плетеной корзине и засвистел все тот же назойливый мотивчик. Из корзины тотчас вынырнула массивная голова Кундалини. Голова поворочалась из стороны в сторону, пробуя языком воздух. Потом змея вытекла из корзины легким, плавным движением, которого, казалось бы, трудно было ожидать от такой огромной твари. И неторопливо заскользила в сторону Джибрана.

Зарбоф помедлил, жалея, что нельзя остаться и посмотреть, но все-таки нехотя вышел из комнаты и затворил за собой дверь.

Глава 32

Битва в темнице

— Динька! — воскликнул Питер, растерянно моргая спросонок. — Ты меня нашла!

«А ты как думал?» — сказала Динь-Динь, опускаясь на подставленную ладошку Питера. Она видела, что он ей безумно рад, и была чрезвычайно этим довольна.

— Но как…

«Некогда, некогда объяснять! Буди остальных и вели им приготовиться! Я скоро приведу лорда Астера, и он вытащит вас отсюда!»

— Лорда Астера?! Откуда…

«Некогда, некогда! Ты не знаешь, где тут дворцовая кухня?»

— Нет…

«Ладно, найду. Вы, главное, будьте наготове!»

И не успел Питер ничего ответить, как Динька стремительной золотисто-зеленой молнией унеслась прочь, вынырнув сквозь зарешеченное окно во двор.

Динька взмыла футов на сто вверх, озираясь в поисках любых признаков, которые говорили бы о присутствии кухни: струйки дыма, скажем, или бочонков с припасами… Ничего такого она не обнаружила, зато ее зоркие глаза заметили юркие темные тени, бегущие вдоль подножия стены. Это были крысы.

Динька устремилась в их сторону, лихорадочно припоминая все свои скудные познания в языке грызунов. Она опустилась на землю перед главным крысюком, здоровенным, матерым самцом, который резко остановился и воинственно приподнялся на задние лапки.

«Вали отсюда, пташка!» — бросил он.

Динька была довольна, что понимает по-крысиному, но его тон ей совершенно не понравился.

«Я уйду не раньше, чем вы мне скажете, где тут кухня!»

Крысюк поморгал. Он явно не понял ни слова.

«Еда! — сказала Динька. — Где тут еда?»

Крысюк немедленно плюхнулся на все четыре лапы и оскалил острые, как иголки, зубы. Остальные крысы, их было с полдюжины, поступили так же.

«Еда наша! — прошипел главный крысюк. — Наша еда!!!» И с мерзким писком бросился на Диньку. Та стрелой рванулась вверх и лишь благодаря этому избежала ужасных зубов. Вся дрожа, она полетела прочь. Крысы проводили ее взглядом, потом деловито засеменили вдоль стены.